Читај ми!

Остави све и читај-Флавио Ригонат

"Идеш негде на излет, кроз неки леп предео, неку шуму, пењеш се узбрдо, па избијеш на пропланак, а оно пукне видик. Дође ти да полетиш. То је за мене читање", каже у емисији Остави све и читај преводилац и издавач Флавио Ригонат.

Још као адвокат, 80-их година прошлог века Флавио Ригонат је превео књигу Жене Чарлса Буковског. После је превео још једну, па још једну књигу и завршио као издавач сопствених превода. Његова издавачка кућа Лом објављује многа велика дела светске књижевности за која се овде није ни чуло. По правилу, та својеврсна ремек-дела постају тежак финансијски баласт или како издавач каже - камење, које тешко котрља кроз време. Флавио Ригонат је познат по преводима Буковског, Фантеа, Селинџера, Селина, али и Џојса, Карвера, Сингера, Крамба, Орвела, Егзиперија, Стивенсона, Набокова... Награду Михаило Ђорђевић за најбољи превод књижевне прозе са енглеског језика за 2010/12. добио је за превод дела Одакле зовем Рејмонда Карвера (Бели пут).

У овом издању емисије Остави све и читај Флавио Ригонат објашњава да ли је могуће бавити се "издаваштвом из гушта", зашто је данас стање у нашој култури горе него икад, зашто су књиге пасе, а број читалаца рапидно опада.

Уредница и ауторка Горица Зарић Јовановић, редитељ Драгомир Зупанц, произведено 2014. године

Коментари

Prodajem
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара
C.T. Toraksa
Поштујте правила пре давања крви на анализу
Adaptacija
„Буђење пацова“ – ново рухо филмског класика Живојина Павловића
slobodan izbor ishrane
Главни град Финске избацује месо како би заштитили климу, осим у ретким изузецима
Prijava za kviz Slagalica
Пријавите се