Читај ми!

Велике почасти за књижевницу Мају Херман Секулић у Индији и Италији

Књижевница Маја Херман Секулић председавала је светском књижевном Самиту и песничкој конференцији у Чандигару, главном граду две индијске државе, од 6. до 7. новембра у присуству 70 песника и академика из Индије и света на позив Азад фондације, Академије Галаксија за Светску литературе из Индије чији је председник уважени индијски песник, филозоф и издавач др Џернаил Ананд, овогодишњи добитник награда "Франц Кафка" и "Рабиндранат Тагоре".

Овим позивом указана је почаст без преседана не само нашој познатој књижевници др Маји Херман Секулић, као вишеструком почасном амбасадору наше културе у свету, него и српској књижевности.

Овај културни догађај изазвао је велики одјек у јавности ове велике земље који су пренеле готово све важне индијске новине на енглеском и хинду језику, као и више ТВ станица. 

На самој конференцији Маја Херман добила је признање "Чаробњака речи" док је 2020. од поменуте Академије Галаксија именована за Амбасадора добре воље и постала једини носилац титуле Глобалне књижевне иконе те исте Фондације и Академије "у знак препознавања њеног животног доприноса књижевности, уметности и философији. Др Маја Херман Секулић је утицала на каноне књижевне мисли и оставила свој неизбрисиви траг у савременој литератури," пише у образложењу др Џенаир Ананд који је на њен предлог, управо постао почасни члан Удружења књижевника Србије, скоро 100 година после посете Тагоре Београду на позив истог удружења.

Вест о овоме догађају имала је велики одјек у индијској штампи и медијима добивши и политичку димензију слављења дуге традиције пријатељства између две земље.

И у другој земљи велике културне традиције - у Италији - Маја Херман Секулић је у последњих месец дана доживела исто тако значајне успехе после појаве њеног романа Девет живота Милене Павловић Барили у преводу песникиње Клаудије Пичино и издању Кушине ди Стеле.

Ова иновативна књига Маје Херман Секулић се за годину и по дана поред српског појавила и на енглеском језику, под покровитељством Министарства културе Србије, о чему је ауторка шире говорила за њујоршку Перот ТВ. Роман улази у ток свести јунакиње, велике уметнице са којом ауторка дели многе паралеле а пред њену загоненту и прерану смрт у Њујорку, што је, по речима Неде Тодоровић "можда најдубља анализа женског лика у нашој новијој књижевности."

Код нас је италијанско издање књиге представљено на београдском Сајму књига у организацији  италијанског Института за културу и њеног председника Роберта Чинкоте, док је у Италији, за веома кратко време, доживела велико интересовање критике и добила две важне међународне награде - прво за "најбољи страни роман" (Locanda del Doge, Rovigo, 20.11.22) а затим за књижевну уметност и "борбу против насиља над женама", (Canto di Dafne, Terme di Montekatini 26.11.22).

субота, 04. мај 2024.
19° C

Коментари

Prodajem
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара
C.T. Toraksa
Поштујте правила пре давања крви на анализу
Adaptacija
„Буђење пацова“ – ново рухо филмског класика Живојина Павловића
slobodan izbor ishrane
Главни град Финске избацује месо како би заштитили климу, осим у ретким изузецима
Prijava za kviz Slagalica
Пријавите се