Читај ми!

Креативни дистрикт: Барби Марковић

Она за своје књиге добија значајне награде на немачком говорном подручју, о њој пише британски Гардиан, зову је "српска унука Томаса Бернхарда"... Она је Барби Марковић, Београђанка која већ двадесет година живи у Бечу.

Каже да је кул бити песимиста, да воли тренутак када помисли: чекај, овде нешто није у реду. Емисију смо снимили у Бечу, одакле својим чудесним делима осваја читалачку и позоришну публику широм Европе.

Барби Марковић је рођена и одрасла на Бановом брду, ту је провела детињство и рану младост, током  последњих година социјалистичке Југославије, њеног распада почетком деведесетих и НАТО бомбардовања. У Београду је почела да студира германистику.

Њена одлука да напусти земљу дошла је изненада,  2006-те, када сазнаје да студенти из земаља које су некада биле део Аустроугарске империје могу бесплатно да студирају у Аустрији. Са два кофера и 500 евра у џепу стигла је у Беч. Упркос томе што је у то време била при крају студија немачке књижевности, каже да јој је недостајало знање језика. Паралелно студира и бори се за живот у том граду.

Барби је у књижевност ушла романом Излажење. Како би вежбала немачки језик, преводила је новелу Ходање аустријског писца Томаса Бернхарда. За речи које није знала убацила је своје, замењујући на крају три главна мушка лика са три девојке у двадесетим годинама у ночним изласцима у Београду, мењајући наслов у Излажење. Био је то нескривен и динамичан дијалог са славним писцем. Њено Излажење има исти број страна и реченица колико и Бернхардов класик, али приповеда о београдској клабинг сцени. У додиру са  његовом књижевношћу настала је прича о алтернативном, авангардном Београду, компликованим историјским и друштвеним околностима, прича о клабингу усред друштвене стварности која је имала неке сасвим претеће тонове. 

У њеном следећем роману Суперхероине, који је делимично писан на немачком језику, а делимично преведен на немачки, текао је дијалог с градом и са оним што је видљиво на телу града:  графити и мурали, политичка пропаганда и рекламне кампање. Читајући те натписе суперхеројке из књиге Барби Марковић читају савремену хронику градова који су их обележили - Беч, Београд, Сарајево и Берлин.

"У Бечу, свака друга зграда изгледа као да је саграђена за краља, конобари носе смокинге, у јавном превозу музичари свирају Моцарта. Али, у причама српске ауторке Барби Марковић, смештеним у аустријски град и његову околину, нешто није у реду са тим местом - пише новинар Гардиана у уводном тексту о њеној збирци кратких прича Минихорор. Књига је најављена као збирка авантура Мики и Мини који покушавају да се уклопе у свакодневни урбани живот.

Објављен на немачком језику Минихорор се нашао на врху престижних листа немачких критичара, испред нових књига Пола Остера и Петера Хандкеа. Након што је награђена на сајму књига у Лајпцигу Минихорор постигже успех и код шире публике.

И док се још диже прашина за њеним Минихорор причама које се драматизују и постављају у позориштима широм немачког говорног подручја Барби објављује још две књиге.

Код Барби Марковић у књижевности и животу нема патетике, само брутална истина. Пише сваки дан, јер писање је за њу једноставна формула да изрази оно о чему често размишља - живот достојан човека. И да, понекад сврати у Београд да обиђе породицу и пријатеље и представи своја дела.

аутор и уредник Оливера Милошевић

сниматељ Милан Ромањук

монтажа Никола Загорац

режија Милица Митровић

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом