понедељак, 14.03.2016, 11:54 -> 12:02
štampaj"Кућа сећања и заборава" на немачком језику
Издавачка кућа Висер Ферлаг (Wieser Verlag) из Клагенфурта објавила је на немачком језику роман "Кућа сећања и заборава" Филипа Давида, у преводу Јоханеса Ајгнера, актуелног амбасадора Аустрије у Београду.
Књига је објављена 2016. године и биће представљена на Лајпцишком сајму књига, саопштавају из Издавачке куће Лагуна.
У Кући сећања и заборава главни лик Алберт ће видети сцене страдања својих родитеља и нестанка свог брата Елијаха. У следећој просторији ове чудесне куће моћи ће да избрише сопствено памћење.
Хоће ли искористити шансу да промени свој идентитет у складу са речима свог пријатеља Памћење је страшније од сваког заборава или ће одлучити да остане то што јесте, без обзира на бол који га раздире?
У истој издавачкој кући је објављена књига још једног Лагуниног писца, Ивана Ивањија, који је Стаљинову сабљу превео на немачки језик.
Упутство
Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.
Број коментара 0
Пошаљи коментар