Читај ми!

Ivana Velimirac

Gošća Kluba 2 je pesnikinja i prevoditeljka Ivana Velimirac.

Prevod knjige „Svakodnevni život Frojda i njegovih pacijenata" Lidije Flem koji je na srpski jezik sačinila Ivana Velimirac, te njen skorašnji prevod poezije Rada Drainca na francuski povodi su da sa našom gošćom otvorimo neke teme u vezi sa njenom prevodilačkom radionicom: šta je prevodiočev zadatak, koliko je prevođenje kreativno, kakve je tekstove najizazovnije prevoditi, šta je u prevodu „izgubljeno"... Čućemo i kakav je prevodilački izazov kada na drugi jezik treba preneti „neprevodivo", poput stiha: „dunje ranke, kruške karamanke"...

Budući da je Drainac bio i francuski đak, Ivana će nam, kroz fenomen boemstva, približiti i neke posebne trenutke iz vremena Drainčevog boravka u Francuskoj.

Kao pesnikinja, Ivana Velimirac razmišlja u „univeralnim analogijama", pa ćemo čuti i o vezi između ove dve vrste njenog kreativnog rada, o čemu je na pesnički način progovorila u svojoj poemi „Izlazak zveri sa izlaženjima iz životinja".

Uređuje i vodi Sonja Milovanović

Коментари

Re: Poreklo
Чије гене носе народи у региону
Imam novcic od 1 centa dole je vrednost ponudjena 6000 dinara
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара
Imam mali novcic 1 cent
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара
Косовски вез
Нематеријална културна баштина Србије – косовски вез
Prodajem
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара