Stari zavet u novom prevodu

Gosti emisije: dr Rodoljub Kubat, redovni profesor na Katedri za Stari zavet i šef Grupe za biblistiku na Pravoslavnom bogoslovskom fakultetu u Beogradu, dr Nenad Ristović, profesor Filozofskog fakulteta Univerzteta u Beogradu, Odeljenje za klasične nauke i dr Nataša Vulović, viši naučni saradnik Instituta za srpski jezik SANU.

Dosadašnji prevodi Starog zaveta Đure Daničića i Luja Bakotića nastali su najvećim delom s latinskog jezika, uz konsultovanje i nekih drugih izvora. Projekat "Septuaginta na srpskom" ima za cilj da se kod nas, po prvi put, pojavi celovit prevod knjiga, hrišćanskog Starog zaveta, sa starogrčkog na srpski jezik. Teolozi, klasični filolozi, helenisti, slavisti i drugi naučnici i istraživači s Pravoslavnog bogoslovskog, Filozofskog, Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu, Instituta za srpski jezik i Vizantološkog instituta SANU, njih 40 stručnjaka, rade na jednom projektu.

U ovonedeljnom Hramu o novom prevodu Starog zaveta sa starogrčkog na srpski jezik, projektu "Septuaginta na srpskom", razlozima za ovaj poduhvat govore: dr Rodoljub Kubat, pokretač projekta "Septuaginta na srpskom", redovni profesor Pravoslavnog bogoslovskog fakulteta Univerziteta u Beogradu, dr Nenad Ristović, Filozofski fakultet u Beogradu, Odeljenje za klasične nauke i Nataša Vulović, viši naučni saradni Instituta za srpski jezik SANU.

Autor i voditelj: Dušanka Zeković.

Коментари

Istina
Зашто морамо да славимо Осми март
Re: Ministarka zdravlja????
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
Мајка
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
Rad s ljudima
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
'Ako smo pali, bili smo padu skloni.'
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво