Читач

Гост данашње емисије је Хироши Јамасаки Вукелић, који је приредио и превео са старокинеског језика књигу "Сто божура у врту кинеских царева".

Реч је о класичној кинеској лирици од XI века пре наше ере, до краја XII века. Књига представља својеврсни подухват, јер је преведена са оригинала (старокинеског). Досадашње антологије кинеске лирике, Милоша Црњанског и Драгослава Андрића, превођене су са европских језика. Уз сваку песму стоји кратак и информативан коментар састављача ове антологије.

У другом делу емисије чућете разговор који је вођен крајем прошле недеље са писцем из Немачке Инго Шулцеом, који у марту борави у "Крокодиловој кући за писце".
писце".

Инго Шулце (1962) један је од најистакнутијих немачких књижевних стваралаца данас. До сада је објавио 14 књига, а на српски језик је преведена само једна збирка прича - "Мобилни", 2008.

Емисију уређује и води Драгана Ковачевић.

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом