петак, 18.09.2020, 10:00 -> 14:26
Шта рече
Сигурно знате оригинални наслов филма „Прохујало са вихором“ али како на српском језику гласе наслови филмова „Rush Hour“, „American pie“ или „Don't Be a Menace to South Central While Drinking your Juice in the Hood"?
Autor:
Београд 202
До јесени, отварамо врата Летње баште! Теме које највише волите да чујете, али са ведријим, опуштенијим и забавнијим освртима. [ детаљније ]
Ако бисмо вас питали да ли сте гледали те филмове да ли бисте одмах одговорили или бисте се озбиљно замислили? Када преводе наслове филмова преводиоци имају на уму више ствари и мучи их више питања него што у први мах помишљамо. Не своди се све само на буквалан превод него чешће на адаптацију наслова при чему треба водити рачуна и о духу језика и о томе да се публици на неки начин дочара радња у филму а нимало није небитна ни комерцијална страна приче и привлачење публике. Шта настаје као резултат свих ових тежњи, зашто преводе наслова филмова понекада доживљавамо као креативне, некада су нам смешни а неретко и бизарни и да ли у овом послу постоје неке мале тајне великих мајстора продаје за Летњу башту открива Саша Радојевић, филмски критичар, редитељ и сценариста.
Водитељ Ивана Весић
Коментари