Da li u Raškoj, kao u Raški, ima mnogo obolelih

Reč-dve o toponimima Sandžaka i okoline…

RAŠKA. „Korona po gradovima: u Raškoj virus registrovan kod radnika pošte, u Boru treća žrtva korone, a novosadski vrtići spremni za povratak dece.“

Ovo je još jedna vest koja svedoči o porastu broja obolelih od kovida 19. Ali ovde nas interesuje nešto drugo: šta sve imenica Raška može označavati i da li lokativ imenice Raška, ako se misli na grad, može glasiti – u Raškoj?

Rečnici beleže Rašku kao geografsko ime: 1) reka u Srbiji, leva pritoka Ibra, 2) varoš Raška, dobila ime po starom gradu Rasu, sedištu stare srpske države, 3) oblast, područje, 4) žensko ime, 5) ime ptice.

U slučaju Raške, hidronim se preneo na toponim.

U zavisnosti od toga da li je reč o gradu ili oblasti, Pravopis donosi sledeće: ako se misli na oblast, biće u Raškoj, a ako je grad, biće Raški, retko Rašci.

Znači u naslovu na portalu se potkrala greška: ako se govori o koroni po gradovima, onda je trebalo reći kakvo je stanje u Raški, ne u Raškoj.

SAMAILA. „Za pojedinačni doprinos kvalitetnijem životu na selu, zlatnu medalju su dobili Radoslav Premović iz Ratine i Petar Kolović iz Samaila“, stoji u izveštaju s takmičenja „Susreti sela Srbije“.

U čemu je problem? U ovom primeru vidimo genitiv „iz Samaila“. A kao glasi nominativ?

Samaila je mesto koje administrativno pripada Raškom okrugu“, saznajemo na Vikipediji. Znači genitiv je jednak nominativu.

Da pogledamo i ovaj primer: „Iz ovog zapisa se vidi da su Samaila postojala kao naselje još u XVI veku…“

Sada je već jasno: u pitanju je vlastita imenica srednjeg roda u množini, koja ima sledeću promenu: N. Samaila, G. Samaila, D. Samailima, A. Samaila, V. Samaila, I. Samailima, L. Samailima.

Ovako je u knjigama, a da li je tako i u Samailima? Voleo bih da mi neko iz Samaila to kaže.

PEŠTER. „Drama na Pešteru: u toku velika evakuacija“, naslov je na jednom portalu. Trebalo bi reći ponešto o toponimu Pešter.

To je visoravan jugozapadno od Sjenice. U osnovi tog toponima je praslovenski glagol pekti, od koga je nastalo naše peći.

Rečnik Matice srpske donosi da je peštera reč preuzeta iz crkvenoslovenskog i znači pećina. Otuda ova reč i u rumunskom: peștera.

Nalazi se i u toponimima Budimpešta i Peć.

Toponim Pešter je imenica ženskog roda na suglasnik, kao što su krv, reč ili ljubav. Ima promenu: N. Pešter, G. Pešteri, D. Pešteri, A. Pešter, V. Pešteri, I. Pešteri, L. Pešteri.

Znači u naslovu je greška, trebalo je da stoji „Drama na Pešteri…“

A kad smo već kod Sjenice…

SJENICA. „Poslali smo dva pacijenta iz Sjenice u Novi Pazar, a tamo nije bilo mjesta“, saznajemo na jednom sandžačkom portalu.

U vezi sa Sjenicom postavlja se pitanje u kom odnosu danas na tom području stoje ekavski i ijekavski izgovor.

I u nazivu grada vidi se ijekavski temelj u govoru tog kraja.

Mada se decenijama povlačila pred ekavskim izgovorom, činjenica je da u govorima u okolini Sjenice, a odskora ponovo i u samom mestu, istrajava ijekavica.

A mislilo se da će opstajati samo u udaljenim selima, dok će se ekavica nametnuti kao izgovor škole i administracije.

U zapadnoj Srbiji na ijekavštinu podsećaju tek poneki termin, priča ili toponim, dok je celokupna međuljudska komunikacija ekavska.

Ipak se mesta kao Sjenica tome opiru.

уторак, 16. јун 2026.

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом