Читај ми!

Ruski jezik me vratio korenima

Slobodanka Vladiv Glover je kao desetogodišnje dete, sa roditeljima, pedesetih godina došla u Australiju, gde i danas živi. Evo kako je njena ljubav prema slavistici učinila da nikada ne zaboravi svoj jezik i svoje korene.

"Bile smo jako lepo prihvaćeni od australijskog društva kad smo stigli u Australiju. Imali smo odmah pozive za Božić od jedne australijske familije, da ih ne provodimo sami, kao i ostale praznike, i to preko crkve.

Australijanci su vrlo filantropski orjentisani, oni imaju tu kulturu da prihvataju strance. Kada smo mi došle, 1958. bila je razvijena mreža društvene pomoći za ljude koji su došli iz Evrope.

Asimilacija u to vreme nije bila loš pojam, kao što je sada, sada se svi protive ideji asimilacije, međutim, za nas je to bilo pitanje opstanka, a nije bilo nametnuto, niko nam to nije tražio", kaže Slobodanka Vladiv Glover.

Zašto ste izabrali slavistiku?

"Interesovala me je ruska književnost i htela sam da se vratim u slovenski jezik preko ruskog, da bih održala svoj maternji jezik, tako da sam se takoreći vratila preko toga u svoju maticu. Ruski jezik mi je nekako bio zagonetan, a ruska književnost, ruska kultura me je mamila.

Imam poseban odnos sa grupom srpskih naučnika u Americi koja se zove North American Society for Serbian Studies, koje postoji od 1978. godine i koji ima svoj časopis od 1980. godine, a ja sam postala i glavni urednik tog časopisa, koji gaji velike veze sa Srbijom i sa Republikom Srpskom, i 2013. godine je časopis dobio odlikovanje od Republike Srpske za širenje srpske kulture po svetu", kaže Slobodanka Vladiv Glover.

четвртак, 19. септембар 2024.
15° C

Коментари

Re: Knjiga
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи
Re: Steta
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи
Re: Ко би свијету угодио
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи
Knjiga
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи
Komentar
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи