Читај ми!

Imaginarna edicija

Iv Kosofski Sedžvik: Epistemologija ormara

U emisiji Imaginarna edicija od 8. do 11. marta možete slušati tekst Iv Kosofski Sedžvik „Epistemologija ormara”, preuzet iz autorkine istoimene knjige koju je 1990. godine objavio izdavač University of California Press.

Američka teoritičarka roda i jedna od začetnica kvir studija, Iv Kosofski Sedžvik (Eve Kosofsky Sedgwick, 1950–2009), objavila je dela koja se po načinu razmatranja dominantnih diskursa o seksualnosti, rodu, rasi i identitetu uopšte, danas smatraju revolucionarnim. Analizirala je homoerotske podzaplete u delima Čarlsa Dikensa i Henrija Džejmsa, a skovala je termine „homosocijalno” i „antihomofobično”.

Njen opus je tematski raznovrstan - od kvir performativnosti, LGBT i ženskih studija, eksperimentalne kritike, preko bavljenja delima Marsela Prusta i Mišela Fukoa, nelakanovskom, klajnijanskom psihoanalizom, budizmom, antropologijom, istorijom filma, filozofijom – do teorije afekata Silvana Tomkinsa. Sva njena dela su žanrovski heterogena i izrazito eklektična sa snažnim uplivom feminizma, a najznačajnije su joj knjige: Engleska književnost i muška homosocijalna žudnja (1985), Epistemologija ormara (1990) i Sklonosti (1993). 

U Epistemologiji ormara, Iv Kosofski Sedžvik propituje šta konstituiše ljudsku seksualnost, tvrdeći da binarne opozicije uveliko ograničavaju našu slobodu i razumevanje, te da jezik i određeni govorni činovi konstruišu i utiču na seksualnost. Koristeći metaforu izlaska iz ormara za samorazotkrivanje bilo kojeg stigmatizovanog identiteta (posebno identiteta gej pojedinca) pred ostalim članovima društvene zajednice, autorka težište razmatranja postavlja na istorijski trenutak s kraja dvadesetog veka kada je seksualna orijentacija postala podjednako važna odrednica ličnog identiteta kao što je to pol bio vekovima. 

Tekst Epistemologija ormara uskoro će objaviti izdavačka kuća Karpos iz Loznice, kao deo zbornika o rodnim i kvir studijama, ali i kao prvi spis Iv Kosofski Sedžvik koji je preveden na srpski jezik.

Prevela s engleskog Ivana Maksić.
Čitala je Gordana Gačić.
Urednica ciklusa Tanja Mijović.

Коментари

Istina
Зашто морамо да славимо Осми март
Re: Ministarka zdravlja????
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
Мајка
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
Rad s ljudima
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
'Ako smo pali, bili smo padu skloni.'
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво