Ко зна да преведе „смајлија“, добија посао!
Преводилачка агенција "Today Translations" у Лондону објавила је оглас за радно место „преводиоца емотикона“. Услов је и факултетска диплома или више од три године искуства на пословима превођења.
Особа која буде примљена ће се бавити преводом емотикона на говорни језик, анализом њихових значења и интерпретација у разним културолошким окружењима.
То је први такав оглас у свету, и не подразумева класично радно време од девет до 17 часова.
„У недостатку изворних говорника, кандидати би требало да преведу, да декодирају емотиконе у складу са културним, генерацијским или међународним разликама“, наводи се у огласу.
Компанија је најавила да ће кандидатима дати практични тест, којим ће им пружити прилику да покажу своје вештине и познавање емоџија.
Услови за запослење су и факултетска диплома или више од три године искуства на пословима превођења. На оглас се већ пријавило 100 људи из целог света.
Упутство
Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.
Број коментара 2
Пошаљи коментар