nedelja, 23. nov 2014. | Izaberite pismo: Ћирилица



 

Naslovna > Vesti > Kultura > Festival bez prevoda

četvrtak, 08. nov 2012, 21:36 -> 23:01

Festival bez prevoda

Izvođenjem komada "Ribarske svađe" u Užicu počeo Jugoslovenski pozorišni festival. Učestvuju pozorišta iz Srbije, Hrvatske, Crne Gore i Bosne i Hercegovine.

Jugoslovenski pozorišni festival "Bez prevoda" koji okuplja pozorišta iz zemalja bivše Jugoslavije, počeo je u Užicu.

Ribarske svadje.jpg
Predstava "Ribarske svađe"

Moto ovogodišnjeg festivala je Marloova misao "Ovaj život ne vredi puno, ali ništa ne vredi kao ovaj život", a učestvuju pozorišta iz Srbije, Hrvatske, Crne Gore i Bosne i Hercegovine.

Festival je počeo izvođenjem predstave "Ribarske svađe" Crnogorskog narodnog pozorišta i Grad teatra Budva.

Do 15. novembra biće prikazane predstave "Sumnja" (Kamerni teatar 55 Sarajevo Udruženje Kontakt), "Zoran Đinđić" (Atelje 212),   "Buđenje proleća" (NP Užice), "Drama o Mirjani i ovima oko nje" (JDP), "S druge strane" (Zagrebačko kazalište mladih) i "Višnjik" (JDP/Grad Teatar Budva).

U čast nagrađenih ansambl Kruševačkog pozorišta igraće predstavu "Put oko sveta".

O festivalskim nagradama Ardalion odlučivaće žiri u sastavu Nebojša Romčević, Svetozar Rapajić, Radivoje Dinulović iz Beograda, Agata Juniku iz Zagreba i Hazim Begagić iz Tuzle.

Festival je proglasila otvorenim pomoćnica ministra kulture Slavica Trifunović koja je rekla da je jasno da 22 godine posle nestanka zajedničke države, put ka velikim umetničkim centrima mora voditi kroz susedstvo.

1
komentari broj komentara 5 | cwpošalji komentar
(nedelja, 11. nov 2012, 12:34)
anonymous [neregistrovani]
opošalji odgovor

Добра замисао...

Побогу, зашто се само код нас користи "југословенство" у називу установа, фестивала, скривено у скраћеницама (Југословенско драмско позориште, Музеј југословенске кинотеке, Музеј историје Југославије; Јат, Јуком, Јазас...). Ништа се тиме не добија, а јалово- често и болно- подсећа на земљу коју њени народи ипак нису одржали (не наседајте на оно "политичари су криви"; јер, не заборавите, МИ смо бирали своје политичаре). Да скратим, предлажем да остане назив "Без превода". Довољно је упечатљиво и одрживо.

1
(subota, 10. nov 2012, 01:12)
anonymous [neregistrovani]
opošalji odgovor

Divno

Divna zamisao. Pozorisne predstave koje ne trebaju prevod. Jugoslavija postoji i bez politicara i mangupa. Pri tome nacionalsiti mogu da budu zadovoljni jer imaju svoje banana drzave, a jugosloveni sto su u mnogim prilikama opet zajedno.

1
(petak, 09. nov 2012, 16:04)
Olga Djordjevic [neregistrovani]
opošalji odgovor

jugoslavenstvujusci

ispravka: Ne mogu jugoslavenstvujusci bez Jugoslavije, pa to ti je! A, naravno, gde ce drugde nego u Titovom Uzicu i Srbiji.

1
(petak, 09. nov 2012, 12:02)
Katarina [neregistrovani]
opošalji odgovor

kuda ide kultura?

Marlo je bio vrhunski intelektualac i neprimereno je staviti mu u usta tako nepismenu izjavu, jer rekao je:"Овај живот не вреди МНОГО, али ништа не вреди као овај живот", inace bismo mogli pomisliti da "ovaj zivot vredi prazno..."

1
(petak, 09. nov 2012, 08:28)
nenad [neregistrovani]
opošalji odgovor

bratstvo i jedinstvo

nemogu srbi bez jugoslavije pa to je cudo

1
1