петак, 16.01.2009, 11:49 -> 14:40
štampaj"Камасутра" за даме
Ново издање 1.700 година старог санскритског "љубавног приручника", познате "Камасутре", први пут се опширније бави потребама и еротским фантазијама припадница "нежнијег пола".
"Најновији превод 'Камасутре', најпознатијег сексуалног приручника свих времена, први пут је окренут уживању жене у сексуалном акту и награди коју добија од партнера којем отворено казује своје маштарије" - написали су приређивачи књиге недавно објављене у Великој Британији у издању угледне куће "Оксфорд Јуниверсити Прес".
Љубавни приручник "Камасутра" налази се на ноћном сточићу многих британских, али и дама многих западноевропских земаља, јер се књига први пут опширније бави потребама и еротским фантазијама припадница "нежнијег пола".
Жене су своју праву и неоспорну улогу на послу, у кући и у постељи почеле јасније да сагледавају тек сада, иако је прво издање "Камасутре" објављено средином 19. века за потребе и прилагођено конзервативном, готово пуританском, друштву викторијанске Енглеске.
Отада се много тога променило, табуи су уклоњени и жене су избориле право на "равноправност" у еротској домишљатости.
Шта жене желе...
"Кад читате 'Камасутру' у санскритском оригиналу сусрећете снажне женске личности - од оних које од мушкарца лукавошћу и похотношћу добијају све што пожеле до оних које располажу посебном тактиком да се отресу својих партнера" - каже Венди Донигер, једна од преводилаца најновијег издања.
За своје доба, 1883. године, преводилац првог издања "Камасутре" на енглески језик, Сер Ричард Бартон, био је прави "револуционар" јер се усудио да пуританским Енглезима приближи 1.700 година стари индијски "љубавни приручник" иако је користио нешто "мекшу" верзију коју је приредио тадашњи најпознатији секс гуру Ватсjајана Маланга.
"Викторијанско друштво имало је шизофрен однос према женама. У току дана мушкарци су се понашали као углађени доктор Џекил и своје партнерке третирали као недодирљиве богиње. Али ноћу, постајали су похотни и свакаквим развратима склони мистер Хајд" - оцењује Донигер.
Сироти сер Бартон ипак је робовао многим предрасудама па је, рецимо, део "приручника" који је женама саветовао да "вриште и гребу своје партнере у тренутку оргазма" једноставно изоставио из превода јер - није могао да замисли да је тако нешто могуће у понашању једне Енглескиње.
"Прескочио је и опис 'предоргазмичког тренутка' које 'Камасутра' описује овако 'Кад мушкарац примети да жена заколута очима, чврсто стисне капке а они почну да подрхтавају, треба да навали још већом силином'."
Савети и илустрације за љубавне партнере
"Камасутра" је ипак познатија по оригиналним цртежима а сада и фотографијама "сексуалне гимнастике" партнера па најновије богато илустровано издање неће разочарати парове спремне за експериментисање.
У најновијем преводу Венди Донингер једно поглавље посвећено је само женама па постоје савети "Како од мушкарца добити накит и новац", "Како га се отрести" али и "Методи како да се појача његова сексуална моћ".
А хоће ли мушкарци, после најновијег издања "Камасутре", постати енергичнији и "дарежљивији" у кревету остаје да се види.
Можда ће традиционалисти извесну помоћ добити ако "консултују" поглавље намењено њима под насловом - "Освојити жену без напора".
Упутство
Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.
Број коментара 0
Пошаљи коментар