Српски на српском

Поштовани фејсбукери и фејсбукерке, у новинама је објављена вест да је "Фејсбук у Србији пустио највећу промену икада - све странице на овој мрежи премештају се у засебни њузфид познат као експлорфид". Па ако међу вама има и оних који "нису фамилијарни" са појмовима као што су њузфид и експлорфид, надам се да постоји још неко сем мене ко примећује да то сигурно није највећа промена икада, него највећа промена до сада...

Знао сам да ће нам нека економија доћи главе! Од оне праве једва преживљавамо, само нам је фалила и ова језичка, за коју смо изгледа велики стручњаци. Уосталом, као и за енглески с којим смо „фамилијарнији" него са српским, јер сам прелиставао све дневне новине да видим да ли су игде употребљени српски називи за њузфид и експлорфид. Да не поверујете - у нашој штампи нигде, али на Фејсбуку јесу!

Ма није нама крив енглески, криво је наше незнање и погрешно схватање демократије. Мислим на језичку демократију, јер кад већина грешку прогласи за правило, стручна лингвистичка мањина може да снима радијске емисије, да негодује у колумнама и на затвореним седницама, и да на крају сагне главу и прогласи изузетке. Ево, баш тај Фејсбук! Остаде му С у имену, јер народ се тако навикао...

Драмски уметник: Феђа Стојановић    

Аутор и уредник: Мирјана Блажић

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом