Српски на српском

Рио де Жанеиро, врућина, кафе Велосо у четврти Ипанема. Путем ка плажи, поред кафеа, свакога дана пролази једна лепотица. Елоиза Пинто. У кафеу пуно света и двојица младића. Година је 1962.

"Она је била идеалан пример младе Кариоке: златна тинејџерка, чудесна мешавина цвета и сирене, пуна светлости, женствености и грациозности. Али, истовремено, био је то призор од ког је нарастала и туга - њени кораци ка мору носили су са собом осећај да младост пролази." Тако су мислили, а све што су хтели да јој кажу, Антонио Карлос Жобим и Винишиус де Мораеш преточили су у речи и ноте. Данас је то боса нова евергрин - „Девојка са Ипанеме".

Први ју је отпевао Жобим, али свету се у душу увукла када је на подијум стала Аструд Жилберто, а иза ње се се огласио тенор саксофон Стена Геца.

Када је објављено да ће Рио де Жанеиро бити домаћин Олимпијских и Параолимпијских игара, Бразилци су одлучили да маскоте игара назову по ауторима песме „Девојка са Ипанеме" - Винишиус и Том.

Драмски уметник Феђа Стојановић.

Аутор и уредник Мирјана Блажић.

 

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом