Српски на српском

Скоро ми комшија Неша рече како ја изгледа ништа друго ни не радим него се само свађам са новинама и телевизијом. Није тачно, свађам се са свима, али са њима највише. А мало је фалило па да се посвађам и са комшијом Нешом. Јесте он добар преводилац, али ни он не може да ради без лектора.

Каже ми како је ових дана преводио песме Јована Јовановића Змаја на енглески и како су га разнежили његови "Ђулићи увеоци". "Сваки увеок је" – каже - "прави књижевни бисер." Какав увеок, Нешо, побуним се. Каже се увелак. Па, бар сам то запамтио из гимназије. Али, Неша ни да чује. И ја се онда поколебам, јер комшија Неша је обично у праву, па више нисам сигуран да ли да правим питање од тих увеока или увелака, или да верујем Неши.

Да сам власник једне наше велике медијске куће, сад бих могао да кажем – "Знао сам да је тако. Нисам потрешен." Мада, њега Змајеви увеоци не занимају. Он је рекао: "Нисам потрешен гашењем те телевизије."

Драмски уметник: Феђа Стојановић

Уредник: Мирјана Блажић Микић




Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом