Читај ми!

Шта рече?!

У оквиру серијала Шта рече већ смо разговарали о такозваним лажним пријатељима. У питању је лингвистички термин за означавање речи из различитих језика које звуче исто или се веома слично пишу а имају различито значење.

Са оваквим примерима међујезичке хомонимије у српском и руском, српском и словеначком, српском и македонском смо се већ упознали али постоје и бројни „лажни пријатељи” у српском и бугарском језику. Статистика показује да заједнички лексичкки корпус формално сличних или идентичних лексема различитог садржаја у ова два језика износи од 16,6 % до 20,2 % или једноставније речено, свака пета или шеста лексема могла би да буде узрок спотицања у комуникацији.

Шта би се догодило када би српски хирург предочио бугарском пацијенту да мора да му одстрани крајнике? Како бисте реаговали ако би вам бугарски цариник затражио мито? О овој занимљивој појави у језику, неспоразумима које може да изазове и значају проучавања „лажних пријатеља“ разговарамо са др Олгом Савеском, асистенткињом на Групи за бугарски језик, књижевност и културу Филолошког факултета Универзитета у Београду. 

Водитељи Круна Пинтарић и Ивана Весић

Коментари

Divno je biti Srbin
На балкону за шампионе није било места за девојке, срећом добро "кувају"
zdenek.zigovic@seznam.cz
Дупла свадба на Златибору – младенци улетели у брак хеликоптерима
Sta smo postigli?
На балкону за шампионе није било места за девојке, срећом добро "кувају"
Re: nepostovanje
На балкону за шампионе није било места за девојке, срећом добро "кувају"
Девојке нису дошле
На балкону за шампионе није било места за девојке, срећом добро "кувају"