Čitaj mi!

Mehikanci idu u Loz Endžels, a mi Srbi u Hah

Saveti jezičkih stručnjaka pre stotinak godina kako da pišemo toponime i etnonime.

JOSIP SMODLAKA. Pravnik i političar, objavljivao radove i iz geografije, istorije, etnologije, antropologije i filologije.

U članku za beogradski časopis „Naš jezik” 1934. istakao da „možda nigde u našem književnom jeziku nema toliko površnosti i nedoslednosti koliko u pisanju stranih geografskih imena”.

Zato je kritikovao što se u beogradskoj dnevnoj štampi redovno mogao pročitati da je čovek iz Škotske Škotlanđanin.

Taj oblik je nastao prema nemačkom Schottländer, što je pravilno izvedeno iz naziva zemlje Schottland.

Kod nas, kaže, nema opravdanja za Škotlanđanina, samo za Škota, a Smodlaka je predlagao i etnonim Škoćanin.

Kritikovao je i što koristimo tuđ Istambul, umesto našeg Carigrada.

Preporučivao je i da italijanski grad bude Milan, kako se kaže u Lombardiji, a ne Milano, niti Torino, nego Turin, kako je u italijanskom Pijemontu.

PETAR ĐORĐIĆ. Srpski lingvista iste godine u „Našem jeziku” pisao je da je „pravilo da se vlastita lična i mesna imena iz onih tuđih jezika koji se pišu latinicom ili goticom pišu kod nas onako kako se izgovaraju”.

Ipak, žalio se kako vrlo često više utiče na pisanje ne izvorni izgovor nego sam pravopis.

Otuda oblik Oksford umesto malo tačnijeg Oksferd, Glazgov mesto Glezgo.

Ima tu i kolebanja, Barcelona i Barselona.

Prema starom španskom pravopisu naziv Mexico raširio se u svim evropskim jezicima, pa ga i mi čitamo i pišemo Meksiko, dok se u današnjem španskom piše Mejico a čita Mehiko.

Holandski Naag postao je prosto Hag mesto pravilnog Hah.

Kaže da je Los Angeles trebalo pisati Loz Endžels, tj. prema englesko-američkom izgovoru, a ne Los Anhelos kako su izgovarali Hispanoamerikanci koji su taj grad osnovali.

Kod nas se tada nije odomaćio ni jedan ni drugi oblik, nego neki treći, kompromisni Los Anđelos.

Isti je slučaj i sa imenom grada San Francisko, što je samo mešavina transkripcije i transliteracije izvornog San Francisco, a trebalo bi kod nas da bude San Fransisko.

KAKO JE DANAS? Baš i nismo slušali stručnjake.

Poslednji pravopis preporučio da se piše Škot, može i Škotlanđanin, nikako Škoćanin, ni Milan ni Turin.

Ni Oksferd, Glezgo, Mehiko.

Barcelona se može čuti samo u Hrvatskoj.

Nismo vratili Carigrad, čak ni normirali Istambul sa m, već preuzeli neadaptirani Istanbul, kao što smo ostavili San Francisko.

Kažu da se govorilo Los Anđelos do Olimpijskih igara 1984, onda smo promenili u Los Anđeles.

Nismo uspeli da promenimo Hag, ali nije ni on nas.