уторак, 03. авг 2021, 10:00
„Opolčenska romansa" i „Jutro i veče"
Zahar Prilepin i Jun Fose
Ruski pisac Zahar Prilepin (1975 ) objavio je novu knjigu „Opolčenska romansa".
Zahar Prilepin poznato je ime našim čitaocima jer je skoro ceo književni opus ovog autora preveden kod nas. Tu su romani: „Patologije", „Sanjka", „Greh", „Obitelj", „Neki neće dospeti u pakao", kao i osam zbirki priča, dve biografije, knjige eseja i drugo.
Knjige Zahara Prilepina prevedene su na mnoge jezike. Dobitnik je svih najvažnijih književnih nagrada u Rusiji: Velika knjiga, Nacionalni bestseler, „Jasna poljana", Knjiga decenije, „Ruski Buker" i drugih.
Bogat je i životni put Zahara Prilepina (radnik, vojnik, novinar, muzičar, pisac, urednik, glumac, političar).
Knjiga priča o kojoj danas govorimo, „Opolčenska romansa", spada u „donbaski tekst", nadahnut zbivanjima u Donjeckoj Narodnoj Republici od 2014. godine. Kao pripadnik „opolčenja" (dobrovoljačke narodne vojske), Prilepin je bio aktivni učesnik tih događaja.
Gost emisije Čitač je prevodilac Radmila Mečanin.
Govorimo i o novoj knjizi norveškog pisca Juna Fosea (1959) „Jutro i veče".
Njegovo obimno stvaralaštvo obuhvata romane, priče, dečju književnost, eseje, poeziju i dramska dela. U prevodu kod nas već smo čitali Foseove knjige: „Pas i anđeo" , „To je Ales", „Ja sam vetar".
O stvaralaštvu ovog pisca razgovaramo sa prevodiocem Radošem Kosovićem.
Emisiju Čitač uređuje i vodi Dragana Kovačević.
Коментари