Mamihlapinatapai – misteriozna reč sa kraja sveta

Pre 16 godina, Kristina Kalderon, jedna od svega 1.600 potomaka naroda Jagan iz argentinske pokrajine Ognjena Zemlja, koji i dalje žive na teritoriji predaka, započela je tradiciju paljenja vatre na Širokoj plaži u gradu Ušuaja. Drevni narod ostavio je i drevni jezik, čija se jedna reč može pronaći na internetu, ali je njeno značenje misterija i sva je prilika da će to i ostati.

A na Širokoj plaži (na španskom Playa Larga), na kojoj su se okupljali Jagani i u drevna vremena, svake godine pale se vatre kako bi se obeležio dolazak kitova u tamošnje vode ili najavljuje riblji „banket“ na koji su svi pozvani.

Bi-Bi-Si u reportaži iz Ognjene Zemlje, hladnog i zabačenog, najjužnijeg kraja Južne Amerike, koji je ime dobio upravo po ovim plemenskim vatrama, navodi da je puštanje dimnih signala bio način da se svi pripadnici plemena pozovu i da je bilo uobičajeno da dele hranu i zajedno obeduju na obali.

„Važnost vatre je prevazilazila nešto što samo pruža toplotu u ovako neprijateljskom okruženju. Ona je poslužila kao inspiracija za mnoge stvari“, kaže Viktor Vargas Filgeira, jaganski vodič u Muzeju kraja sveta (Museo del Fin del Mundo) u Ušuaji.

Jedna od tih stvari može se zapaziti u reči koja je pridobila zanesenjake i inspirisala mnoge letove u imaginarno.

Reč mamihlapinatapai potiče iz jaganskog jezika koji je sada skoro izumro.

Prema navodima vodiča Vargasa, ova reč označava „trenutak meditacije oko vatre (pusaki na jaganskom) kada dedovi prenosi mladima svoje priče – to je onaj tren kada svi zaćute“.

Međutim, tokom 19. veka ova reč imala je drugo značenje, koje i ljudi u drugim delovima sveta dobro poznaju.

Britanski misionar i lingvista Tomas Bridžis je šezdesetih godina tog veka osnovao misiju u Ušuaji i proveo narednih 20 godina među Jaganima, prikupivši oko 32.000 njihovih reči i intonacija u jagansko-engleski rečnik.

Prema tvrdnjama iz eseja koji je napisao Bridžis, mamihlapinatapai, za razliku od Vargasove interpretacije, znači „gledati se međusobno, nadajući se da će ta druga osoba ponuditi da se uradi nešto što oboje žele, ali nisu voljni da učine“.

Sama reč se nikada nije pojavila u Bridžisovom rečniku, možda zato što je retko korišćena, a možda zato što ju je planirao za treće izdanje rečnika na kojem je radio pre nego što je preminuo 1898. godine.

Do današnjih dana je fasciniranost rečju, koju je u eseju popularisao Bridžis, rasla i pojavile su se mnogobrojne interpretacije, kao i ona da označava „pogled potencijalnih ljubavnika“.

Na internetu je mamihlapinatapai definisana kao „pogled dve osobe, od kojih oboje žele da ona druga započne nešto čemu oboje žude, ali nijedno ne želi da prvo krene".

Romantično značenje reči prihvaćeno je u filmovima, muzici, umetnosti, književnosti i poeziji, a Ginisova knjiga rekorda proglasila ju je 1994. godine najkonciznijom na svetu.

Број коментара 0

Пошаљи коментар

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

субота, 11. мај 2024.
15° C

Коментари

Re: Poreklo
Чије гене носе народи у региону
Imam novcic od 1 centa dole je vrednost ponudjena 6000 dinara
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара
Imam mali novcic 1 cent
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара
Косовски вез
Нематеријална културна баштина Србије – косовски вез
Prodajem
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара