Novi prevodi
Fernando Pesoa: Pomorska oda
U ciklusu NOVI PREVODI, od utorka, 9. do petka, 12. januara, možete pratiti poemu „Pomorska oda“ iz dela „Izabrane pesme Alvara de Kampuša“ čiji je autor Fernando Pesoa. Tekst je prevela Jelena Žugić.
Fernando Pesoa (1888–1935) bio je portugalski pesnik, esejista, prevodilac, fiolozof, prozni i dramski pisac. Premda angažovan u oblikovanju revolucionarnog književnog časopisa “Orfej” (Orpheu), veoma je malo objavljivao za života: tek nakon njegove smrti, u velikom kovčegu lisabonskog stana pronađena je riznica dela ispisanih na više jezika, u obilju stilova i žanrova, razvrstanih na opuse brojnih izmišljenih spisateljskih likova – takozvanih heteronima. Po Pesoinoj koncepciji, heteronimi su pisci sa pomno osmišljenim biografijama, fizionomijama, ličnostima, stilovima, tematskim sklonostima. Sam Fernando Pesoa – “ortonim” – jedan je od ravnopravnih likova u toj složenoj, kako je sam pisac naziva, poetodrami.
Alvaro de Kampuš, pomorski inženjer, obrazovan u Glazgovu, nekadašnji svetski putnik situiran u Lisabonu, jedan je od najkompleksnijih i najplodnijih Pesoinih pisaca-likova. Strastveno je naklonjen promenama, brzinama i intenzitetima savremenog grada, a pre svega promeni i intenzitetu uopšte. U žudnji “da oseti sve na sve načine”, i bude “svi ljudi i sva mesta”, Kampuš najčešće sebe opisuje kao nesuđenog putnika, sa otvorenim, nespakovanim koferom, prepuštenog silovitoj gozbi opažaja i osećaja. Ponekad uz duhovitu melanholiju, puni svaki svoj trenutak do erupcije. Najistaknutija dela njegove samoproklamovane “senzacionističke” poetike su, pre svega, velike poeme – Pomorska oda i Trijumfalna oda – kao i čuvene pesme Trafika, Proticanje sati i Pozdrav Voltu Vitmanu. (Jelena Žugić )
Čita Marica Milčanović.
Urednica Olivera Nušić.
Коментари