Читај ми!

Дан матерњег језика у Тршићу

Од 2000. године, у складу са препоруком Унеска, 21. фебруар обележава се као Међународни дан матерњег језика, посвећен заштити језичке културе и разноврсности и разумевању и толеранцији различитости.

Брига о матерњем језику је начин доказивања свести културне елите народа о властитом идентитету, али и веома осетљиво место толеранције елите према другом и другачијем.

Центар за културу „Вук Караџић" Дан матерњег језика обележава већ годинама, и увек је то прилика за преиспитивање стања у српском језику данас.

И ове године остају иста питања о стању нашег језика, рекла је мр Дајана Ђедовић, директорка Центра за културу:

"Професор Предраг Пипер написао је једном приликом да су четири најважнија стуба језичке културе породица, школа, добри примери угледних појединаца и лекторска служба у медијским кућама. На Дан матерњег језика треба да се запитамо да ли иједан од ова четири стуба чврсто стоји или су њихова упоришта добро пољуљана."

Желећи да нагласе да, ипак, постоје људи, школе, установе који одговорно приступају свом језику, у Вуковој спомен-кући ученици лозничке Гимназије „Вук Караџић" прочитали су радове који се баве језиком, речима и њиховом употребом, говорним језиком, као и питањем да ли је српски језик језик 21. века.

Њихови радови сведоче о богатству и лепоти нашег језика и јасној свести о важности лепоте матерње мелодије. Ученике лозничке Гимназије припремио је професор Милован Радивојевић, који каже да средњошколци лозничког краја наравно говоре српски, али да треба обратити пажњу на неодмерену употребу страних речи, пре свега из енглеског језика, изразе и фраза у свакодневном говору младих, које би могле угрозити књижевни језик.

Дан матерњег језика био је и прилика да се подсети да је у Тршићу, у априлу прошле године, отворен Музеј језика и писма који је, за непуну годину дана, обишло више од тридесет хиљада посетилаца. У њему су такође организоване различите радионице и летње школе језика и звука.

У јуну ове године, Тршић ће бити домаћин младим славистима из седам еврпских земаља, који ће радити у летњој преводилачкој школи. Циљ ове летње школе је двострук: студентима српског као страног језика биће омогућен боравак у аутентичној говорној средини чиме ће свакако допринети усавршавању знања језика и познавања књижевности и културе и, с друге стране, њихов преводилачки рад биће искоришћен као материјал за рекламне текстове Центра за културу "Вук Караџић". То ће, на посебан начин, допринети и међународној промоцији Вуковог родног села и Музеја језика и писма.

Број коментара 2

Пошаљи коментар

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

понедељак, 23. фебруар 2026.
10° C

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом