Читај ми!

Анђа Петровић

Гошћа Клуба 2 је књижевни преводилац Анђа Петровић са којом говоримо о њеним најновијим преводима посебно књигама Андреја Макина чији је готово апсолутни преводилац на српски.

Осведочени познавалац дела француске књижевности и сјајан преводилац  Анђа Петровић свој преводилачки амблем изграђивала је и на делу писца Андреја Макина пратећи га од самог почетка. У то смо се уверили и на Молијеровим данима када је Андреј Макин у интервјуу за Радио Београд јавно исказао захвалност свом српском преводиоцу.
Како писац и његов преводилац у току рада на књизи сарађују одувек је питање које занима читаоце. Да ли се понекад и посвађају у тражењу најбољег језичког решења - неисцрпна је  тема... По завршеном преводу свака култура бива задовољна; прва у ком оригинално дело настаје, и друга у којој то дело у преводу на језик те средине бива препознато и прихваћено.
У данашњој емисији са истакнутим преводиоцем са француског разговараћемо о специфичнистима књижевног, али и о значају стручног и научног превода које у својој богатој библиографији поседује Анђа Петровић.


Аутор и уредник је Мелиха Правдић.

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом