Плагијати у преводилаштву

Гости Мухарем Баздуљ, Милош Константиновић и Душан Мијатовић

Ако превод једног аутора објави више издавача под различитим именима преводилаца и докаже се нелегитимност таквог поступања да ли прекршиоцу следи било какво изрицање опомене? Ово је питање које мора наћи своје место и у законским оквирима.

Велики је број уочених непримерености у области преводне књижевности поготово данас на некад заједничком југословенском простору. У разаберивом језичком идиому догађају се разне ситуације.

На једну такву околност упућује коментатор Мухарем Баздуљ у листу Политика, у тексту који је објављен 8.2.2020. године.

О непоћудностима које уочавамо у преводној књижевности, данас разговарамо.

Гости ауторке и уреднице Мелихе Правдић су писац и публициста Мухарем Баздуљ, преводилац Милош Константиновић и адвокат и писац Душан Мијатовић.

 

 

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом