Стари текстови

Гост "Клуба 2" је преводилац Никола Цветковић са којим разговарамо о његовим доприносима у преводној књижевности с немачког, на примеру дела Јозефа Ајхендорфа и Роберта Валзера

Опредељујући се за преводе дела Роберта Валзера и Јозефа Ајдендорфа, преводилац и проф. немачког језика Никола Цветковић нам јасно поручује да у лепотама негдашњих, старијих текстова треба потражити читалачко уточиште. Зашто нас и дан данас разгаљује књига Јозефа Ајхендорфа "Из живота једне дангубе" или сличан доживљају имамо и кад читамо луцидне и са мноштвом обрта приче Роберта Валзера под насловом "Емил и Наталија", тема је нашег разговора. Обе књиге штампао је Ултиматум. Никола Цветковић је преводилац који је један део свог школовања довршио у Немачкој, а потоњи у Београду па ће ово бити прилика да говоримо о нашим и немачким преводилачким орјентацијама.

Аутор и уредник је Мелиха Правдић

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом