Клуб 2

Гост Клуба 2 је Мелита Лого Милутиновић.

 

Говоримо о њеном преводу на српски стрипа „Астерикс" Госинија и Удерза за који је добила Награду „Бранко Јелић". Ову награду освојила је у категорији „открића" и тиме потврдила да и превођење стрипа има значаја у књижевном преводу.

Својим најновијим радом приближила нам је епизоде „Астериксов и Обеликсов рођендан", „Астерикс међу Пиктима" и „Цезаров папирус". Тако ћемо се сетити Астерикса, омаленог и превејаног ратника коме се поверавају сви опасни задаци, његовог пријатеља Обеликса, који обожава добре туче и пса Гаровикса, који увек зацвили када неко ново дрво оборе. Аспириникс, Дрматорикс и Тамбурикс такође су ликови који уносе радост у наше животе.

У категорији „открића" за Награду „Бранко Јелић" могле су да буду пријављене књиге за младе, стрипови, графички романи, монографије, биографије и аутобиографије.

Аутор и уредник је Мелиха Правдић.

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом