Читај ми!

Шта рече?

Стране речи улазе у језике па и у српски одвајкада.

То није неуобичајено, некада је и једноставније за појмове који долазе из других култура позајмити и реч ако већ није могуће смислити одговарајућу замену у сопственом језику. Оно што јесте неуобичајено или бар томе до сада нисмо били сведоци је много бржи и наглији улазак англицизама у српски језик, највише услед развоја интернета, друштвених мрежа и дигиталне комуникације уопште. Неке речи смо успели да преведемо, неке и даље користимо мада бисмо тај појам могли да именујемо и у оквиру српског језика а неке можда нема ни смисла преводити. Ко то може да процени, како се одвијају ови процеси у језику, када је употреба страних речи оправдана и да ли је понекада и показатељ наших ставова, стремљења да звучимо „ученије” и „модерније”, да ли нове речи треба да прихватамо без размишљања и некритички у данашњем издању серијала Шта рече разговарамо са др Слободаном Новокметом из Института за српски језик САНУ. 

Водитељ Ивана Весић

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом