Srpski na srpskom

Javio nam se jedan slušalac iz Kalifornije koji kaže kako jedan spiker koji čita vesti u jutarnjem programu Radio Beograda uporno umesto zapete upotrebljava reč zarez i hvali naše dve voditeljke koje su dosledne u korišćenju zapete. Posle podsećanja na to kako su se hrvatski i srpski jezikoslovci šezdesetih godina prošlog veka dogovorili da umesto zareza i točke sa hrvatske strane, i zapete i tačke sa srpske, svi koriste samo zarez i tačku, što su Srbi prihvatili, a Hrvati od toga vrlo brzo odustali, naš slušalac zaključuje: „Problem je u tome što mi uvek prihvatimo nešto strano i još uvek to koristimo. Molim Vas, recite spikeru da koristi srpsku reč zapeta.“

Kad se pominju pravopisni dogovori, najčešće se potežu ta dva primera i niko ne pominje kako je kompromis pravljen i sa lingvističkim terminima veznik i tvorba reči, koji su usvojeni umesto srpskih varijanti - sveza i građenje reči. A da ne govorim o tome kako kao svoje koristimo reči koje su, uslovno rečeno, „kroatizmi" - brojka, uređaj, vozilo, zdravstvo, glasina, svratište, drvored, redosled, jezikoslovac, strahovlada, obziran, napadan, najaviti, izvestiti i mnoge druge.

Dramska umetnica - Jadranka Selec

Autor i urednik - Mirjana Blažić

broj komentara 0 pošalji komentar