Читај ми!

Француски стрип „Добро дошли на Косово“ у фебруару на српском језику

„Добро дошли на Косово“, стрип италијанских аутора који је прошле године објавила француска издавачка кућа „Роше“, преведен је на српски језик. Први пут, кроз девету уметност, странци су приказали истину о страдању српског народа на Косову и Метохији, у мартовском погрому 2004. године.

Прича о страдању српског народа приказана је кроз судбину младића који из Италије покушава да стигне у Косовску Митровицу на сахрану свог оца. На том путовању упознаје различите људе, а приче које слуша оличење су свих сукоба, раздора и подела из прошлости.

Када се коначно приближио циљу, младић се нашао заробљен усред немира који су се 2004. године десили на Косову и Метохији.

„Та тема може нама наизглед деловати познато јер смо овде одрасли и делује да знамо све о томе, али онда, читајући овај стрип, схватимо да много тога не знамо. Много тога је остало недореченог, необјашњеног, а управо то се прелама на судбинама обичних људи, малих људи из народа о којима овај стрип и говори. У ствари они постају отелотворење свих наших заблуда и пораза које изнова понављамо и једино се кроз уметност може остварити та катарза превазилажења онога што смо преживели и што још преживљавамо“, каже стрип-критичар Павле Зелић.

Сценарио стрипа написала је Италијанка Симона Могавино у сарадњи са српским аутором Николом Мирковићем.

„Он је несвакидашњи за нас зато што донекле нисмо навикли да асоцирамо стрип са тако озбиљним темама, али стрип се давно еманциповао и постао место где се говори о врло тешким историјским, личним, трагичним догађајима који су на неки начин обједињени у овом стрипу“, објаснио је Павле Зелић.

„Прошло је више од годину дана и рекли смо нема више чекања, поготово што мислимо да би тај албум оставио утисак и на људе који не читају само стрип. Тема јесте контроверзна, људи већ почињу да реагују по мрежама где се већ то рекламирало, али ја мислим да ће се изненадити јер ово је једна обична прича, обичног човека смештена у то поднебље“, истакао је Игор Марковић, уредник издавачке куће „Систем комикс“.

Стрип је превео Василије Крстић. У издању издавачке куће „Систем комикс“ пред читаоцима ће бити почетком фебруара.

уторак, 15. јул 2025.
28° C

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом