Srpski na srpskom

Ako ne znate ko su Leo Tolstoj, Majkl Šolokov i gde je reka Najl, pitajte naše televizijske prevodioce! Taman sam se spremio da opet počnem da ih grdim, kad mi komšija Neša reče kako više ni reč neće da čuje o tim licima koja se potpisuju kao prevodioci.

“Kako možeš te priučene poznavaoce nekog jezika uopšte da nazivaš prevodiocima? Prevodilac mora odlično da poznaje i svoj i tuđ jezik da bi dobro mogao da prevodi. Treba da bude obrazovan, načitan i rečit, a ovi tvoji pojma nemaju i nisu prevodioci!”

“Slažem se s tobom, ali šta imamo od toga? To svi znamo, a loši prevodi i nazovi prevodioci nam ubiše jezik. "Sa magijom ponekad graniči i na prave podvige liči rad dobrog prevodioca" - koliko nedostižno danas izgledaju ove Andrićeve reči!

Dramski umetnici: Feđa Stojanović i Milan Milosavljević

Autor i urednik: Mirjana Blažić

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом