уторак, 07. нов 2017, 10:55
Srpski na srpskom
Karles Puđdemon odbio ponudu Madrida da raspiše izbore; Pudždemon ne ide u španski senat; Pućdemon prkosi španskoj vladi; Karlos Puđdemont otkazao obraćanje medijima; Puđdamon ne veruje Madridu, Pučdemon se odlučio za dijalog - iz sata u sat pristizale su vesti o aktivnostima katalonskog lidera koji je u srpskim medijima dobio bar dva imena i pet prezimena sa četiri završetka koji u uzajamnim kombinacijama daju bar još dvadesetak mogućnosti za njihov izgovor i pisanje.
Svaki novinar ima svoju teoriju o tome da li Katalonci izgovaraju meko Dž koje vuče na tvrđe ali blago umekšano Đ sa prizvukom glasa Ć koji se čuje kao Č, pa ne znamo da li njegovo prezime počinje sa Puć, Puđ, Pudž ili Puč, a ni da li se završava na -amon, -amont, -emon ili -emont. A tek ime! Svaki navijač sa tri razreda osnovne zna da se bivši katalonski fudbaler Pujol zove Karles, ali zato Puć-Puđ-Pudž-Puč-Demona zovemo i Karlos i Karles...
Konačno je svanulo onima koji ne razlikuju Č, Ć, Đ i Dž, jer ih izgleda kod Puđdemona sad niko ne razlikuje! Ovo me delom podseća na onu priču o katalonskom slikaru Huanu, Đoanu, Hoanu ili Žoanu Mirou, koga smo decenijama zvali Huan, sve dok se nisu umešale poliglote da nam otvaraju oči, iako u Pravopisu lepo piše da ona imena koja su ušla u izražajni običaj ne treba menjati...
Dramski umetnik: Feđa Stojanović
Autor i urednik: Mirjana Blažić
Izvor slike sa naslovne strane: Sky News
Autor:
Мирјана Блажић
Свака грешка у језику има своју причу. Ко нађе грешку, ваљаће му и објашњење, ко не нађе, нека слуша причу, наћи ће се грешка сама. [ детаљније ]
Коментари