Reči iz jednog, gestovi iz drugog jezika

Osobe koje jednako dobro govore dva jezika često gestove iz jednog jezika koriste da bi pojasnile pojmove iz drugog. Bilingvalne osobe češće od dugih koriste gestove, pokazuju kanadska istraživanja.

Jezik živi podjednako dugo u našim gestovima i govoru tela koliko i u rečima, ustanovili su kanadski naučnici u najnovijem istraživanju.

Pritom, tvrde oni, neki jezici su bogatiji u gestovima, a takva vrsta "negovorne" kominikacije je toliko snažna da bilingvalne osobe, dakle one koje tečno govore dva jezika, često koriste gestove iz jednog jezika da bi pojačale značenje reči kad kada govore drugi jezik!

Simon Pika, profesorka uporedne lingvistike na kanadskom Univerzitetu Alberte, u Edmontonu, uključila je u eksperiment bilingvalne osobe koje kao maternje jezike govore one bogate gestovima, kao što su francuski i španski, a engleski, kao jezik siromašan u gestovima, kao drugi jezik.

Za takozvanu "kontrolu" uzela je osobe koje govore samo engleski. Svakom dobrovoljcu u eksperimentu prikazan je crtani film "Pink panter" i zatraženo je da ga opišu na svakom od jezika koji govore.

Rezultat je bio kristalno jasan: bilingvalne osobe mnogo češće su u opisima koristile gestove, čak i kad su govorile engleski, konstatovala je profesorka Pika.

Bilingvalne osobe češće gestikuliraju

Međutim, veće iznenađenje je predstavljalo otkriće, sa drugom grupom, da bilingvalne osobe čiji je maternji jezik engleski, a koje francuski i španski koriste kao drugi jezik, takođe mnogo više gestikuliraju kad govore engleski, nego što to čine monolingvalne osobe u tom istom jeziku.

To je naučnike navelo na zaključak da, kad se jednom nauči i navikne na "jezik gestova", oni postaju značajan aspekt kominikacije jer se koriste u svim jezicima koje ta osoba govori.

"Usvajanje i savladavanje jednog jezika je utelovljeno iskustvo i sastoji se od vizuelnog i govornog dela", objasnila je za časopis Sajens profesorka Pika.

Naučna ekipa profesorke Pika sada istražuje bilingvalne osobe u dva gestovima siromašna jezika, kao što su engleski i japanski, da bi ustanovili da li činjenica kad ipak postanu bilingvalni povećava stepen korišćenja gestova.

Celokupni rezultati istraživanja objavljeni su u časopisu Bilingualism.

Број коментара 1

Пошаљи коментар

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

петак, 26. април 2024.
18° C

Коментари

Istina
Зашто морамо да славимо Осми март
Re: Ministarka zdravlja????
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
Мајка
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
Rad s ljudima
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
'Ako smo pali, bili smo padu skloni.'
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво