Читај ми!

Студенти славистике из целог света у Београду

Филолошки факултет Универзитета у Београду већ четрдесет пет година сваког 1. септембра дочекује студенте славистике из целог света. Средином следеће недеље придружиће им се и професори који ће говорити о актуелним темама књижевности и језика. Сви заједно присуствоваће Вуковом сабору у Тршићу, 20. септембра.

За младе слависте на Филолошком факултету Београдског универзитета организована су предавања из српског језика, књижевности и културе, курс за усавршавање лектора, као и "Курс народних песама и игара" и "Мала школа рокенрола".

Анет Ворго, студент славистике Факултета у Будимпешти, српски учи као први, а словеначки као други језик.

"Од три година почела сам да слушам српску музику и много ми се свиђа, и после почела сам да учим српски језик и књижевност", објашњава Анет.

Међу студентима славистике који долазе у Београд је и Ана Ислинтева са московског Универзитета Ломоносов

"Треба ми да знам српски језик, треба да читам српске изворе. Читала сам Мешу Селимовића 'Дервиш и смрт' и за мене је ова књига једна од најбољих", каже Ана.

Тестовима је одређен ниво знања, па курсеви конверзације имају пет нивоа. Организовани су по малим групама, а теме бирају сами студенти.

"Што се тиче интересовања, она су различита овде има студената који се баве историјом, има студената који су на бициклу пропутовали Балкан, има студената који су заинтересовани за нашу културу", указује Бранко Вранеш, асистент београдског Филолошког факултет.

Јакуб Линка, студент Филозофског факултета у Прагу, каже да га интересује историја целог Балкана зато што је реч о мултиетичкој средини.

"Ја сам читао књиге Иве Андрића, али у преводу на чешки. Читао сам 'Травничку хронику'", објашњава Јакуб.

Бранко Вранеш наводи да је прво што је научио гостујуће студенте реченица "Не брини".

"Некако ми се чини да она добро осликава њихову младост, један део нашег менталитета и неку врсту топлине са којом се они у Србији сусрећу", каже Вранеш.

Млади слависти ће се, кажу, бавити нашом публицистиком, преводити Булгакова на српски језик.

Окушаће се и у преводу песама Десанке Максимовић на своје матерње језике. За њих су отворен врата како факултетске, тако и Универзитетске и Народне библиотеке.

Број коментара 0

Пошаљи коментар

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

петак, 17. мај 2024.
19° C

Коментари

Re: Poreklo
Чије гене носе народи у региону
Imam novcic od 1 centa dole je vrednost ponudjena 6000 dinara
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара
Imam mali novcic 1 cent
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара
Косовски вез
Нематеријална културна баштина Србије – косовски вез
Prodajem
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара