Ostavi sve i čitaj- Prevodioci i prevodi

„Sudbina sveta ne zavisi samo od diplomatije već i od prevodilaca”, duhovito i nadahnuto rekao je još Mark Tven. Neretko i danas prevodilačku profesiju porede sa ambasadorskim poslom, pa je pitanje o statusu prevodilaca i kvalitetu prevoda uvek aktuelno.

Poražavajuće stanje u oblasti prevođenja konstatovano je još sredinom 90-ih godina prošlog veka. Nažalost, danas je prevodilačka profesija zbog krize u kojoj se nalaze izdavaštvo i knjiga, ali i ukupnih društvenih okolnosti, još urušenija.

Gde su uzroci marginalizacije književnog prevodilaštva, koliko je ovde razvijena svest o misiji koju prevodioci imaju u svakoj pa i u našoj kulturi, kakve su posledice legitimizacije gugl prevodioca, šta je prevođenje zapravo i koji prevod možemo označiti kao dobar, samo su neka od pitanja u razgovoru urednika i autora emisije Gorice Zarić Jovanović sa uglednim i nagrađivanim prevodiocima Milošem Konstantinovićem i Elizabet Vasiljević.

Коментари

Re: Poreklo
Чије гене носе народи у региону
Imam novcic od 1 centa dole je vrednost ponudjena 6000 dinara
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара
Imam mali novcic 1 cent
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара
Косовски вез
Нематеријална културна баштина Србије – косовски вез
Prodajem
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара