Живковићева проза преведена на 20 језика

Управо објављено америчко издање романа "Тумач фотографија" уједно је стото преведено издање књига нашег писца Зорана Живковића, што га чини најпревођенијим живим српским аутором, саопштили су из Завода за уџбенике. У последњих 18 година, Живковићеве прозне књиге појавиле су се у 23 земље на 20 језика.

Са 17 страних издања, његов мозаички роман „Библиотека“ најпревођенија је српска књига у овоме веку, а и једна од само две која је икада добила неку америчку књижевну награду.

Амерички издавач Кадмус прес почео је, средином 2016, да објављује сабрана прозна дела Зорана Живковића на енглеском у 32 тома - 11 у тврдом повезу, а 21 у меком, уз дигитална издања.

О Живковићевој прози до сада је написано више од 200 научних радова, као и готово 500 критика и приказа у водећим светским публикацијама.

Број коментара 0

Пошаљи коментар

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

петак, 26. април 2024.
16° C

Коментари

Istina
Зашто морамо да славимо Осми март
Re: Ministarka zdravlja????
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
Мајка
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
Rad s ljudima
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
'Ako smo pali, bili smo padu skloni.'
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво