Uragan Ivanka Tramp i ko gubi glavu u bečkom bordelu

U Ulici Vuka Karadžića 4, u Beogradu, nekada se nalazila knjižara „Savremena administracija“ (kasnije je postala samo „Savremena“, što i nije bilo jezički najsrećnije rešenje). Danas tu više nije knjižara, već juvelirnica. Kada duhovno zamenimo materijalnim, posledice su neizbežne. Evo kakve.

NADREALNO*. U jednom nedeljniku, kolumnista je, prisećajući se emisije „Top lista nadrealista“, rekao da je to bilo „davno – ali nezaboravno“.

Trebalo je reći da je to bilo „davno, ali da se ne zaboravlja“, ili da je to bilo „nešto što će se pamtiti“.

Ali moje konstrukcije su nekako obične, dok kolumnista voli nadrealne.

IRMA ILI IVANKA. A vidite samo ove naslove: „Nekome je do zezanja: pokrenuli peticiju da uragan Irma bude Ivanka“ (misli se na Ivanku Tramp, kćerku Donalda Trampa) i „Irma ostavlja samo krš i lom: evakuisano pola miliona ljudi!“

Kada su već šala, zabava i neozbiljnost postale zezanje, krš i lom, zašto uragan Irma ne bi bio preimenovan u Ivanka.

BORDEL. „Muškarci u bečkom bordelu su potpuno izgubili glavu za njom“, glasi naslov jedne vesti.

U Rečniku MS stoji za izgubiti glavu 1) poginuti 2) jako se zbuniti. Tu je sve u redu. Muškarac u bordelu obično izgubi glavu.

Problem je predloško-padežna konstrukcija za njom, zato što je on glavu izgubio zbog nje.

Trčanje za njom dolazi posle.

DETINjSTVO. A šta kažete za ovaj naslov: „Kao dete je imao vizije, a jedna se završila velikom tragedijom.“

Ali taj neko je u detinjstvu imao vizije.

Kao dete se ponaša novinar kada piše o koječemu, nekakvim vizijama.

LOJ. A na jednom portalu smo saznali da je sve prošlo kao po loju.

Zašto novinar nije rekao jednostavnije, da je sve bilo lako, bez teškoća.

Odgovor se krije u naslovu: „Sve je išlo kao po loju, a onda je Lazar spomenuo Lunu! Evo kako je Nataša reagovala na to i udarila na njegovu muškost!“

Pored Lazara, Lune, Nataše, dva uzvičnika i udarene muškosti, loj je još i najmanji problem.

GLUPA ILI NAIVNA. „Bila sam glupa i oprostila mu“, saznajemo iz ispovesti jedne naivne mlade koja se pokajala zato što se udala za pogrešnog muškarca.

Ali novinar je trebalo da to popravi, da glupa zameni sa naivna.

Izgleda da sam jedino ja naivan zato što verujem da će novinar sledeći put to promeniti.

KOME TREBA OVO? Na jednom portalu smo mogli pročitati da „njoj ovo ni ne treba...“ Da li je ni ne treba korektna konstrukcija?

Ispred ne, neću, nemoj, nemam, oblik ni ili niti zamenjuje se sa i.

Trebalo je napisati da njoj ovo i ne treba, možda ni ovo joj ne treba sa donekle pomerenim značenjem.

E sad, šta je „ovo“ i da li joj je zaista potrebno, stvarno ne znam, nije me interesovalo da tekst pročitam do kraja.

DOVOĐENjE. Vest koja je pre tri godine iznenadila ljubitelje fudbala: „Gvardiola stigao u Siti i sa sobom doveo neočekivanog pomoćnika“.

Iznenadila je i mene. Trebalo je reći da ga je poveo.

Povesti znači uzeti nekoga sa sobom, a dovesti s imenicom znači bukvalno voditi nekoga, pomoći mu da dođe do određenog mesta.“

ISKVARENO SRCE. U drugom tekstu se ističe da su „ljudi iskvarenog srca stručnjaci u stvaranju zabuna, pometnji i svađa“.

Ljudi iskvarenog srca su, bar kako je pokazala jezička praksa, oni skloni nemoralu, nevaljalstvu, koji su stekli loše sklonosti.

Kako smo krenuli, uskoro ćemo čitati o oštećenom, pokvarenom, poremećenom, neispravnom... srcu.

A trebalo je samo reći da su to „ljudi koji se ne ponašaju časno“.

CILj. U medijima često možemo čuti i pročitati da je „zapošljavanje najveći cilj“. Može li cilj biti najveći?

Ima i boljih rešenja, kao što su krajnji ili jedini cilj.

Mada, ko zna, možda i nisam u pravu: od svih velikih ciljeva, zapošljavanje im je, kako kažu, najveći. Biće da je rečenica nepopravljiva.

*Prilikom pisanja ovog teksta oslanjao sam se na idejna rešenja iz pravopisnog priručnika „Nije–nego“ mr Jovana Vuksanovića.

broj komentara 5 pošalji komentar
(petak, 26. jul 2019, 11:07) - Dr.Top [neregistrovani]

"Curi radijacija"

Poštovani gospodine Petroviću,
drago mi je da pišete ovakve tekstove u kojima želite ukazati na seve niži nivo pismenosti u našim medijima.Možda se nećemo svi složiti sa svim ovdje navedenim primjerim, jer neki su se autori htjeli slikovito izraziti, ali u svakom slučaju nastavite ovako.I sam sam na ovom portalu primijetio mnogo grešaka.Npr. nedavno je u jednom članku bilo napisano "curi radijacija".Kako može radijacija da curi.
Ili slijedeći primjer, redovno se piše "FIJAT " iako je to skraćenica od "Fabbrica Italiana Automobili Torino" i nigdje nema "J" znači FIAT.
PS.Nadam se da će mi ovog puta komentar biti objavljen.

(sreda, 24. jul 2019, 17:43) - Cvore [neregistrovani]

Meni je ovo ok...

Sto ljudi, sto cudi. Meni su ovi tekstovi sasvim u redu. Neke od nabrojanih gresaka su kod mene uobicajene i mada sumnjam da cu ih ispraviti odjednom, moguce da cu ih vremenom poceti "primjecivati" i raditi na tome da se vise ne ponavljaju. U svakom slucaju, zelim da izrazim zahvalnost novinaru.

(utorak, 23. jul 2019, 19:25) - anonymous [neregistrovani]

Седи, један!

Седи, један! "Лингвисто", могао би да исправљаш оно што заправо јесу грешке, а не ово. На пример, исправљај погрешну употребу речи "јер" или све чешће појављивање зависних реченица без икаквог глагола са тачком између зависне и главне реченице итд. Ово последње је нарочито интересантно, јер сам приметио да се истовремено све више дешава и у енглеском језику.

(ponedeljak, 22. jul 2019, 17:26) - Pismen građanin [neregistrovani]

Lektori

Neke od ovih "ispravki" su čisto cepidlačenje.

(ponedeljak, 22. jul 2019, 14:50) - Ivan Zgrozeni [neregistrovani]

Ovo je

kao krvatski novojezik. Jezik je ziv i manja se. Vazno je da se razumemo.