Isti status za prevodioca poezije i sudskih spisa

Da li su prevodioci umetnici i koji među njima su do sada imali pravo na to zvanje? Izmenama zakona o kulturi omogućeno je da takav status dobiju i naučni i stručni prevodioci.

Može li se u istu ravan staviti prevođenje dela poput Šekspirovih i uputstava za tehničke uređaje - do tog apsurda je dovedena rasprava ko su umetnici u Srbiji.

Pošto zakon od nedavno omogućava da osim onih koji prevode, književnost status umetnika mogu dobiti i stručni i naučni prevodici - usprotivio se Nacionalni savet za kulturu.

"Oni prevode pravne stručne tekstove pa i naučne tekstove, ti tekstovi nisu umetnička dela pa kako bi onda prevod tih tekstova bio umetničko delo", kaže Duško Paunković iz Nacionalnog saveta za kulturu.

Činjenica je da u naučna i stručna prevođenja spada sve što nije književnot i tu jeste reč o tehničkim uputstvima, tenderima, sudskim spisima, krštenicama, umrlicama, ali nije samo to, u Udruženju ističu da prevode knjige iz svih naučnih oblasti.

"Onaj ko nije čitao velika dela dela filozofije, taj ne zna kako je to autorstvo. Prenositi jednu filozofiju jednu teoriju to je stvarati tu teoriju na novom jeziku, to je više od književnog prevođenja", ističe prof. Nadežda Vinaver iz Škole za prevođenje Udruženja naučnih i stranih prevodilaca.

Nacionalni savet smatra da je reč o apsurdu i da su stručni prevodioci dobili prava koja im ne pripadaju - da konkurišu za sredstva kojima država podstiče kreativnost u kulturi.

To znači da će se ubuduće i njima uplaćivati doprinosi a imaće pravo i da konkurišu za nacionalne penzije.

"Od lokalne samouprave zavisi da li ima sredstava, da li će uplaćivati ili neće, Skupština grada donosi odluku kome će da plati, kome neće. Oni su se prepali da će da ostanu bez toga", ističe Dragić Vukićević iz Udruženja naučnih i stručnih prevodilaca.

Miloš Konstantinović iz Udruženja književnih prevodilaca kaže da je opasno da u situaciji kada u gradu postoji 1.800 umetnika koje grad, u ovoj sirotinji, jedva podmiruje, redovno poslednje dve godine, dođu još neki ljudi koji zaista tu ne pripadaju.

Zakon je već usvojen i Ministarstvo kulture ne želi da komentariše zamerke koje je na nova rešenja izneo Nacionalni savet za kulturu.

broj komentara 0 pošalji komentar