Читај ми!

Titl za srpski film na teletekstu

Hrvatska radiotelevizija ubuduće će titlovati filmove iz Srbije i BiH. Titlovi za svaki film nalaziće se teletekstu, a pre emitovanja svakog filma gledaoci će biti obavešteni na kojoj će se stranici nalaziti prevod.

Hrvatska radiotelevizija (HRT) saopštila je da će ubuduće putem teleteksa titlovati filmove iz Srbije i Bosne i Hercegovine, što će biti opcija koju će nuditi gledaocima.

Posle javnih rasprava koje su se poslednjih dana vodile na temu potrebe prevođenja filmova sa područja Srbije i BiH na hrvatski jezik, HRT je saopštila da je "pronašla tehiničko rešenje koje će zadovoljiti sve zainteresovane strane, a istovremeno sačuvati izvornost dela".

"Već pri prvom prikazivanju filmova sa srpskog ili BiH govornog područja, gledaoci će imati mogućnost da, ukoliko to žele,  uključe titlove za film te ga prate sa hrvatskim podnaslovima, dok će oni kojima to nije potrebno film moći da prate bez njih", navodi HRT.

Titlovi za svaki film nalaziće se na stranicama teleteksta HRT-a, a pre emitovanja svakog pojedinog filma gledaoci će biti obavešteni na kojoj će se stranici nalaziti prevod.

Time je javna televizija udovoljila Zakonu o elektronskim medijima i njegovoj odredbi da svi strani filmovi treba da imaju prevod na hrvatski jezik, ali istovremeno sačuvala i izvornost filma, ističe HRT.  O tome je obaveštena i Agencija za elektronske medije.

U hrvatskoj, ali i u javnosti u regionu poslednjih dana vođena je rasprava o potrebi prevođenja filmova iz Srbije i BiH na hrvatski jezik pošto je veće za elektronske medije upozorilo RTL televiziju, ali i druge telelvizije u Hrvatskoj, da filmove na srpskom treba prevoditi.

Povod za to je bio emitovanje srpske komedije "Žikina dinastija" na RTL bez titla, kao što to uobičajeno rade sve hrvatske javne televizije.  U raspravu u hrvatskoj javnosti uključile su se brojne organizacije i pojedinci iz sveta kulture i medija koji su uglavnom kritikovali odluku Veća, među njima i Hrvatsko novinarsko društvo koje je pozvalo Veće da povuče tu "apsurdnu odluku".

S druge strane, iz Veća su poručili da samostalno nikad nisu reagovali zbog neprevođenja srpskih filmova i serija, ali da su sada postupali po žalbi jednog gledaoca.

RTL je pozvala je zatim članove Veća za elektronske medije da podnesu ostavku i najavila pravnu bitku.

Na stranu RTL stao je i Hrvatski audiovizuelni centar (HAVC) koji je poručio da filmove na jezicima nacionalnih manjina ne treba prevoditi.

Ova televizija je nedavno je titlovala izjavu trenera "Hajduka", Bugarina Krasimira Balakova koji ionako govori na tečnom hrvatskom, odnosno srpskom jeziku.

Hrvatska televizija RTL počela je "strogo da poštuje" odluku Veća za elektronske medije koje je tražilo da se filmovi na srpskom titluju na hrvatski jezik.

Број коментара 4

Пошаљи коментар

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

понедељак, 06. мај 2024.
23° C

Коментари

Re: Poreklo
Чије гене носе народи у региону
Imam novcic od 1 centa dole je vrednost ponudjena 6000 dinara
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара
Imam mali novcic 1 cent
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара
Косовски вез
Нематеријална културна баштина Србије – косовски вез
Prodajem
Ако пронађете ову новчаницу одмах идите код нумизматичара