Пипи Дуга Чарапа у новом преводу, са новим илустрацијама

Славна јунакиња књижевности за децу – Пипи Дуга Чарапа, коју је пре седам деценија створила Астрид Линдгрен, одушевљава и данашње генерације читалаца. Издавачка кућа "Одисеја" покренула је едицију у којој ће књиге Астрид Линдгрен представити у тврдом повезу и са новим илустрацијама. "Пипи Дуга Чарапа на броду" прва је књига те едиције, и то у новом преводу.

Необичног изгледа и још необичнијег понашања, одрастајући без правила, маме и тате, уз мајмуна и коња, снажна, бунтовна и маштовита девојчица Пипи магнет је за другу децу.

У њеним причама и друштву уживају њени узорни пријатељи Аника и Томи, све док се изненада не појави Пипин отац капетан Јеврем Дуга Чарапа и позове је да поново с њим лута морима.

То је сиже књиге "Пипи Дуга Чарапа на броду" у којој јунакињу видимо у модернијем визуелном идентитету.

"Tа нова изведба Пипи се прилично разликује од старе верзије, зато што се мој стил базира, ослања на француску и белгијску стрип школу педесетих и шездесетих година. Нисам приступио конкретно само као професионалац који одрађује илустрације него сам се на неки начин осетио као дечак и мислим да је то добрим делом због тога што Пипи својим ставом у ствари представља слободу, уопштено говорећи", објашњава илустратор Тихомор Челановић.

За превод је заслужна Славица Милосављевић.

"Последњи превод датира још из шездесетих година, тако да смо ми желели да новим преводом који је доста савремен приближимо још више причу данашњој деци. Надамо се да ће баш ова едиција, баш ова издања ' Пипи Дуге Чарапе' привући још неке читаоце који треба тек да се упознају са ликовима Астрид Линдгрен", рекла је Бакић Топаловићева.

Осим трилогије о Пипи у новој библиотеци биће објављена књига "Роња разбојничка кћи", романи о Лоти намењени нешто млађим читаоцима, као и друга мање позната дела Астрид Линдгрен. Све књиге едиције "Пипи" илустроваће Тихомир Челановић.

број коментара 0 пошаљи коментар