Федерер не може да буде најбољи икада, али не може то ни Новак

Језик у спортским рубрикама има своје специфичности, ту је и спортски жаргон али и спортска терминологија, нешто од тога је постало део стандардног језика, а нешто је остало на маргини доброг укуса.

NOVAK DJOKOVIC NO.1. „Новак због егзибиције у Казахстану не може у Беч или Базел, губи 'No.1'“! Шта кажете на ово, све је јасно, зар не?

Нежалост, јесте, навикли смо да је егзибициони турнир „егзибиција“, a тениски турнири у Бечу и Базелу „скраћени“ само на „Беч“ и „Безел“. Као да се поједине речи подразумевају.

Али најгоре је оно "No.1". Откуд то? Одговор налазимо на страним сајтовима: "Novak Djokovic very proud of No.1 ranking ahead of #ATPFinals".

Преузето је из енглеског или понекад преведено као „број један“.

А зашто није једноставно речено да губи прво место на АТП листи? Изгледа да не губи само Новак прво место на АТП листи, него и сви ми битку са англосрпским.

НАЈБОЉИ ИКАД(А). А видите ово: „Федерер не жели да у историји буде познат као најбољи икада“. Скроман човек, не жели да буде познат као „најбољи икад у историји“. А он то јесте.

Или није: „Бекер: Не могу да кажем да је Федерер најбољи икада.“ Е ово је већ мистерија: да ли јесте или није „најбољи икада“? Биће да јесте, само Бекер то „не може да каже“...

„Индекс: Федерер је најбољи икад? Не, Новак је...“ Сада је све много јасније: Новак је најбољи икада. Још кад комшије то признају, срећи никад краја.

Ове реченице подсећају на енглеске конструкције са ever, непотпуне су и треба их „посрбити“.

А некад је најбоље променити читаву конструкцију, па је, на пример, у првој реченици требало рећи да Федерер „не жели да га памте као најбољег играча свих времена“.

ЈАМАЈЧАНИН VS ЈАМАЈКАНАЦ. Знате ли за сајт „Како се каже?“ Тамо нам кажу да се каже „Јамајканац, Јамајканка, јамајкански, не Јамајчанин, Јамајчанка, јамајчански“.

А толико смо тога чули и прочитали о шестоструком олимпијском шампиону и светском рекордеру, Јамајчанину (ретко кад Јамајканцу) Јусеину Болту.

Чак је на сајту Конзулата Јамајке у Србији дат списак „познатих Јамајчана“, на ком се могу наћи Боб Марли, Марлен Оти, Хари Белафонте, Грејс Џонс...

Проф. Рада Стијовић истиче да Правопис препоручује изведеницу Јамајканац, али да ни изведеница Јамајчанин није погрешна, а уз то се и чешће може чути.

КОШАРКА, ТО ЈЕ ПАРТИЗАН. Партизан ове године у кошаркашком Еврокупу игра одлично, победио је до сада у свим утакмицама било као домаћин или као гост.

Можда је најтежа утакмица била она у Литванији, против Лијетувос Ритаса, а у најави утакмице неколико сајтова је у наслову имало: „Партизан гостује Ритасу“.

Да ли је тако коректно написано?

Овде треба консултовати Речник МС. А тамо, уз глагол гостовати дат је пример: „Одсели смо и гостовали код честитог свештеника...“

Значи, треба гостовати код некога. Тако ни Партизан неће гостовати Ритасу, него ће гостовати код Ритаса.

А за оног ко не зна (ако има таквих): Лијетувос Ритас – Партизан 61:66.

СЛОБОДЊАК. А видите ово: „Све се одиграло у 64. минуту, када су се играчи Тотенхема спремали да изведу слободан ударац. Међутим, у том тренутку навијач је улетео на терен и шутирао уместо Кристијана Ериксена.“

Да ли је то био хулиган или шаљивџија, то не знамо, али овде нас интересује нешто друго.

То је синтагма слободан ударац, која је, у ствари, фудбалски термин. У свим терминима, па и фудбалским, придев, ако га имају, мора бити одређеног вида.

Придеви одређеног вида долазе на питање који?, а неодређеног на питање какав?. А нас је интересовало који је казнени ударац после фаула (слободни ударац, једанаестерац), а не какав је ударац (снажан, прецизан).

Тако је само у номинативу. У генитиву придеви одређеног и неодређеног вида имају исти облик (слободног ударца) да нико после гола из слободног ударца не мора да размишља о граматици.

ОЛИМПИЈАДА. А шта значи именица олимпијада?

У Речнику МС стоји да је именица олимпијада некада означавала „временски размак од четири године између олимпијских игара у част бога Зевса у старој Грчкој“.

Али онда се у Речнику додаје да је то данас „међународно спортско такмичење које се одржава сваке четврте године.“

И у речницима и у важећем правопису именица олимпијада пише се малим почетним словом. Мислим да би је требало писати великим када се употребљава као синоним за конкретне олимпијске игре.

Сланинијада, Кобасицијада, Купусијада, Роштиљијада пишу се увек великим почетним словом.

број коментара 12 Пошаљи коментар
(четвртак, 07. нов 2019, 10:05) - Драган [нерегистровани]

први

Федерер први... how yes, no! - или ти - "како да не"!

(среда, 06. нов 2019, 14:51) - anonymous [нерегистровани]

Kakve veze ima

Vazno je da se razumemo. Jezik evoluira. Jednog dana postojace samo jedan.

(среда, 06. нов 2019, 14:24) - Dr.Top [нерегистровани]

Kriva Drina

Ne ispravljajte krivu Drinu, jer kriva Drina je upravo lijepa zato što je kriva.
Konstrukcija negacije kao što je "nemam ništa" ili "nigdje nikoga" ukorijenila se davno u južnoslovenskim jezicima, mnogo prije nego što su jezici standardizovani. Zato neka tako ostane, jer tako je najbolje i najljepše.
Jer kad se kaže, "nema ništa "znači "nema ni (i)šta" ili za lica "nema ni (i)koga", kao kad nema tečnosti kaže se "nema ni kapi" ili za žito "nema ni zrna"

(среда, 06. нов 2019, 11:00) - anonymous [нерегистровани]

икад, ико, ишта,...

Иако су за сваку похвалу овакви чланци, аутор би требао да зна да је никад негација од икад (скраћено од било кад), да је нико, негација од ико (скраћено од било ко), ништа је негација од ишта (скраћено од било шта), итд.
Слажем се са коментаром у коме се помиње негација негације, која је врло честа у нашем говору, и као таква неправила. "Немам ништа" у ствари значи "Имам све", јер је правилно "Немам ишта", односно још тачније је "Немам било шта".

(уторак, 05. нов 2019, 20:01) - anonymous [нерегистровани]

No 1 nije preuzeto iz engleskog

prosto iz razloga što engleski jezik nema glas niti grafemu o u nazivu za termin broj . Inače engleski ga je jedini od germanskih jezika prihvatio u ovom obliku, ostali germanski jezici skraćenicu pišu "Nr"

(уторак, 05. нов 2019, 14:29) - М [нерегистровани]

@Dodatak

A negacija negacije? Niko nije tu = svako je tu. Nista nije znao = sve je znao. I tome slicno. Trebalo bi pisati npr. "Iko nije tu" ili "Sve nije znao".
Као у филму "Неки то воле вруће": Нико је савршен (Nobodu is perfect).

(уторак, 05. нов 2019, 13:31) - anonymous [нерегистровани]

Епидемија

Захватила нека редња спортске коментаторе, заборавили оно школско градиво из матерњег језика (употреба предлога, стил), дочепали се радног односа и микрофона па тероришу јавност: победа ЗА госте, лична грешка ЗА црвене, опомена ЗА клупу домаћина ... А што је најгоре, свако ко је у ситуацији да јавно изговори реч, служи као узор бројним слушаоцима, подражаваоцима - и ето: спортски репортери постају креатори накарадног новоговора (а после се ишчуђавамо кад чујемо како Србија бруји: "ОЖЕНИО певачицу" - ускоро ћете на јавном месту чути вапај: "Мицо, ожени ме!")

(уторак, 05. нов 2019, 12:01) - anonymous [нерегистровани]

Nacionalnost i pripadnost istoj

Jamajcanin ili Jamajkanac, to mnogi nisu znali, ali jos gore je kad se kod nas gresi u vezi Spanije.Toliko bratstva i jedinstva u staroj Jugi je uticalo na mnoge ljude pa gradjanin Spanije je Spanac ali vidi, mnogi ljudi to menjaju i koriste kao u Hrvatskoj, Spanjolka (od drzave Spanjolska) a ne Spankinja kako bi trebalo da bude.

(уторак, 05. нов 2019, 09:50) - anonymous [нерегистровани]

Zaustavno vreme

Neka ovo objasni gospodin Aca?

(понедељак, 04. нов 2019, 23:04) - Bmx [нерегистровани]

Dodatak

A negacija negacije? Niko nije tu = svako je tu. Nista nije znao = sve je znao. I tome slicno. Trebalo bi pisati npr. "Iko nije tu" ili "Sve nije znao".