Хаџилук, молебан, ископавање вампира и тајне православља

Језик православља се тек открива, а ја сам покушао да допринесем томе.

ПАТРИЈАРХ. Именице овог типа имају у вокативу наставак и и , а понекад и немају наставак већ је вокатив једнак номинативу.

У „Језичком саветнику“ се предлаже да именица патријарх у вокативу има наставак : патријарху.

А ја мислим да би могао и : патријарше.

Било како било, у пракси ћемо се патријарху обраћати само са: Ваша светости.

АНДРЕЈ РУБЉОВ. Године 2014. почела је професионална каријера тенисера Андреја Рубљова. Али на појединим сајтовима његово презиме је другачије написано.

„Ово смо вам причали: Рубљев имао меч-лопту, али је поражен од играча из Топ 10“, наслов је на једном порталу. Сада се намеће питање како је коректно: Рубљов или Рубљев?

Прво да видимо како је у оригиналу: Рублёв. У имену на руском ё се чита као јо, тако да је коректно само Рубљов.

А откуд Рубљев? Има новинара који не транскрибују са руског, него са енглеског, а тамо је он Rublev, па отуда Рубљев.

Још нешто: био је један много познатији Андреј Рубљов, руски иконописац, о коме је режисер Андреј Тарковски снимио ремек-дело 1966. године.

АРХАНЂЕЛ. На Википедији под одредницом архангел Михаил(о) сазнајемо да је „Михаил архангел, принц анђела, у јеврејској, хришћанској и исламској традицији“.

А облик архангел потиче из грчког, то је црквени термин који значи старешина анђела, први анђео.

Исти облик је и у руском имену града Архангелск, административном средишту Архангелске области.

Али код нас у речницима и важећем правопису налазимо само облике арханђео и арханђел, па је у Правопису је забележен само арханђел Михаило.

ХАЏИЛУК. Нећемо далеко од Русије, идемо до Украјине. Јула 2007. група Срба је ишла на поклоничко путовање по православним светињама Украјине.

Тим поводом издато је девет дискова под називом „Паломничество по светињама Украјине“. На посебности у превођењу указала је проф. Ружица Бајић.

Овде је занимљиво паломничество у наслову. Значи хаџилук.

Изгледа да преводилац није желео словенску реч заменити турском када се говори о обиласку светиња.

Али ми, обични смртници, само турску разумемо.

ЕГЗОРЦИЗАМ. У том видео-запису именица вычитка је преведена описно као изгоњење демона (а постоји и глагол вычитывать који значи изгонити демоне).

За егзорцизам знамо захваљујући роману „Истеривач ђавола (Егзорцист)“ Вилијама Питера Блатија и филму Вилијама Фридкина насталом према роману.

Као што видимо, једна реч је словенска, али руско-украјинска, док је друга латинска. Српске речи за то нема.

Док су велики, Руси и Латини, истеривали ђаволе, ми мали смо играли у другој лиги, ископавали смо вампире.

МИЛЕШЕВА. Кад смо већ код хаџилука... Једна наша туристичка агенција позива на „поклоничко путовање у манастир Милешева“, па каже да је организована „вожња ка манастиру Милешева“.

Да ли се може рећи „ка манастиру Милешева“? Може, ту је у питању скраћење, пун исказ би био „ка манастиру (који се зове) Милешева“.

Професор Егон Фекете ипак даје предност синтагми „ка манастиру Милешеви“, да обе именице буду у косом падежу.

МОЛЕБАН. „Непосредно по завршетку молебана, тачно у поноћ, биће организован ватромет“, на једном порталу су тако позвали Београђане на присуствују дочеку српске Нове године.

Овде нас интересује именица молебан. То је црквено богослужење у храму пре или после литургије.

А каква је промена те именице? У више наврата је упозоравано (Терзић, Клајн) да је овде „а“ непостојано и да је промена молебан/молебна/молебну, дакле без „а“.

Значи, ватромет је после молебна. А да ли је ватромет неопходан и у таквој прилици, не знам, то питање не спада у науку о језику.

АБИСИНСКА ЦРКВА. У „Великом речнику нових речи“ Ђорђа Оташевића нашао сам одредницу Абисинска црква.

Реч Абисинија је заправо врло стара и означава етиопско царство које је обухватало данашњу Етиопију и Еритреју.

А Абисинска црква је, према Речнику, „православна црква са седиштем у Адис Абеби, углавном монофизитска или дохалкидонска, на чијем челу је патријарх Етиопске православне цркве“.

Одредница је илустрована примером: „Како код Копта, тако и у Абисинској цркви литургијско стваралаштво (...) није замрло.“

Ваљда овога пута после неће бити ватромета.

Број коментара 7

Пошаљи коментар

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

уторак, 19. март 2024.
8° C

Коментари

Istina
Зашто морамо да славимо Осми март
Re: Ministarka zdravlja????
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
Мајка
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
Rad s ljudima
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
'Ako smo pali, bili smo padu skloni.'
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво