Svi hrču na istom jeziku

Knjiga "Svi hrču na istom jeziku" dvojezična je knjiga na italijanskom i srpskom jeziku, namenjena deci i odaslima. Sadrži dvadeset priča iz jednog "drugog sveta", inspirisanih istinitim događajima i ljudima iz dijaspore, ali neobične i drugačije od onih koje su do sada pričane. Svaka priča ima dve verzije, italijansku i srpsku, jer autor i prevodilac, ćerka i majka, pričaju priču svaka na svom jeziku i na svoj način. Iako su ćerka i majka, one ne govore istim jezikom.

Majci je bliži maternji jezik, srpski.  On je deo njenog detinjstva i mladosti. Ćerki je bliži jezik zemlje u kojoj je rođena, koji je deo njenog detinjstva i mladosti, jezik zemlje u kojoj živi. Iako dobro poznaje srpski jezik i pismo, bolje se izražava na italijanskom nego na maternjem jeziku, a to je sudbina većine dece emigranata, druge i treće generacije Srba, ali i drugih naroda koji su rasuti po svetu.

Knjiga je posvećena našoj mladoj dijaspori, u kojoj tek stasava druga generacija, koja je obogaćena dopunskom školom srpskog jezika, koja neguje svoj jezik i pismo, ali koja bolje poznaje italijanski jezik od maternjeg, jezik koji se govori u školi i drugim institucijama, na ulici i prodavnicama, kojim su okruženi od ranog jura do zalaska sunca.

Oni koji poznaju oba jezika, primetiće da prevod priča nije klasičan, već  „interkulturalni", koji ne prenosi doslovno reči i rečenice iz jednog jezika u drugi, već približava doživljaj i osećanja onog ko pripoveda.

Knjiga je namenjena onima koji poznaju oba jezika, a mogu je čitati i oni koji znaju samo italijanski ili samo srpski jezik.

Različiti smo, ali ne previše. Ako bismo naučili da se zaista razumemo i poštujemo, shvatili bismo da različitost nije strašna i nema razloga da je se plašimo, poruka je knjige Svi hrču na istom jeziku, koja je intelkulturalna, multietnička zamisao, avantura intelekta.

Elena Kjuzole je Srpkinja po majci, a Italijanka po ocu. Ima dva državljanstva, poznaje oba jezika, ali bolje i pravilnije se izražava na italijanskom. Diplomirala je žurnalistiku u Trstu. Radi kao sekretarica u jednom medicinskom studiju i sarađuje sa lokalnim časopisom L'Adiđe. Motivacija  za ovu knjigu joj je njena ćerka Magdalena. Materinstvo joj je probudilo želju  da sačuva i njoj prenese priče svoje majke, a njene bake, da joj na taj način probudi interesovanje i ljubav prema zemlji i ljudima koje je i ona sama kroz majčine priče zavolela.

Број коментара 0

Пошаљи коментар

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

уторак, 23. април 2024.
13° C

Коментари

Istina
Зашто морамо да славимо Осми март
Re: Ministarka zdravlja????
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
Мајка
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
Rad s ljudima
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво
'Ako smo pali, bili smo padu skloni.'
Акушерско насиље – чије је ћутање неопростиво