Nastasijević na nemačkom jeziku

Izdavač iz Lajpciga (Leipziger Literaturverlag) je objavio dvojezični izbor pesama i proze srpskog pesnika Momčila Nastasijevića. Ovo izdanje će biti predstavljeno na ovogodišnjem sajmu knjiga u Lajpcigu.

Izdavač iz Lajpciga (Leipziger Literaturverlag) je objavio dvojezični izbor pesama i proze Momčila Nastasijevića. Tekstove je izabrao, preveo a pojavljuje se i kao izdavač, Robert Hodel sa Univerziteta u Hamburgu.

U predstavljanju ovog poduhvata se napominje, da je Momčilo Nastasijević jedan od najznačajnijih srpskih pesnika dvadesetog veka i da je imao enormni uticaj na mnoge generacije južnoevropskih pisaca.

Takođe se navodi, da Nastasijević opčinjava i zavodi samo njemu karakterističnom spiritualnošću, osećajnošću i jezičkom originalnošću. Naglašava se da je njegova poezija po značaju u ravni sa francuskim simbolistma, nemačkim ekspresionistima, kao i ruskim futuristima. Da je njegov poetski jezik visoko metaforičan i složen, delimično hermetičan i izuzetno muzikalan.

Ovo izdanje je prvi pokušaj obimnijeg predstavljanja Nastasijevićevih tekstova na nemačkom jeziku.

Da bi nemački čitaoci stekli uvid u raznovrsnost i višeslojnost njegovog stvaralačkog rada, ovaj izbor sadrži pored glavnog dela "Sedam lirskih krugova", jednu pripovjetku kao i književni manifest "Za maternju melodiju".

Prezentovanim tekstovima prethodi jedan vrlo obiman uvod u život i delo M. Nastasijevića.

Citiraju se i reči profesora Novice Petkovića, koji kaže: „Mi smo izgleda zaboravili, da stvarno imamo velikog liričara - po evropskim i opštim merilima - u ovom dvadesetom stoleću. Među njima je po našem shvaćanju M. Nastasijević jedan od prvih. I još više, njegovih 75 pjesama, koji su svrstani u sedam lirskih krugova, pripadaju samom vrhu srpske lirike uopšte."

broj komentara 0 pošalji komentar