уторак, 06. авг 2019, 11:55
Srpski na srpskom
“Predsednici Francuske i Srbije svečano su na aerodromu Nikola Tesla otkrili ploču povodom zvaničnog početka radova na modernizaciji beogradskog aerodroma, koju će sprovesti francuski koncesionar, kompanija Vansi erports (Vinci Airports)” - tako počinje agencijska vest koja je objavljena u svim medijima. Međutim, i tada, kao i u proteklom periodu od marta 2018. godine, kada je potpisan ugovor o koncesiji, ime francuske kompanije navodi se dvojako - Vansi i Vensi….
Imena zvaničnika EU, Vensana Dežera, i glumca Vensana Kasela, na francuskom se isto pišu kao i ime slikara Vinsenta van Goga, čije ime nikad nismo prenosili kao Vensan. Doduše, on je Holanđanin, pa ne znam da li sad i to ima neke veze....
Glumica: Jadranka Selec.
Autor i urednik: Mirjana Blažić.
Autor:
Мирјана Блажић
Свака грешка у језику има своју причу. Ко нађе грешку, ваљаће му и објашњење, ко не нађе, нека слуша причу, наћи ће се грешка сама. [ детаљније ]
Коментари