Srpski na srpskom

U jednoj od prošlih emisija govorili smo o terminu non-pejper, povodom sve ćešćih vesti o tome da države ili neke međunarodne organizacije u svojoj, mahom diplomatskoj komunikaciji, koriste dokument tog naziva. Kako ga do sada nismo preveli na srpski, najverovatnije će nam u jeziku ostati kao anglicizam, a ako već ostaje, da li se piše s crticom kao polusloženica, ili bez nje, da li se menja po padežima, treba li da se stavi pod navodnike ili polunavodnike.... jer smo do sada u novinama viđali sve ove varijante pisanja….

Negde sam pročitala da je reč non-pejper, po izboru Oksfordskog rečnika engleskog jezika, komotno mogla da bude izabrana za reč 2013. godine, ali ju je pretekao selfi. Kod nas su obe reči, bar što se rečnika tiče, još na čekanju, ali zato su za jezičke konsultacije stalno dostupne društvene mreže i sveznajući Gugl. Ostali konsultuju novine, komšije i decu, jer ona mogu da konsultuju profesore, koji kao ni mi, nisu navikli da konsultuju rečnike i jezičke priručnike. Ali da nam je taj Oksfordski rečnik pri ruci, konsultovali bismo ga svakog dana, sto posto!

Nema više konsultovanja lekara, konsultovanja profesora, kolega ili bilo koga živog bez povratne zamenice se. A ako hoću, mogu da se konsultujem i sa svojim papagajem, ali ne i sa rečnikom. Rečnik konsultujem, mogu da konsultujem i Gugl i društvene mreže, i sve što je neživo, samo bez povratne zamenice. A šta ćemo sa glagolom kontaktirati. Da li kontaktiramo nekog ili kontaktiramo s nekim?

Dramska umetnica - Jadranka Selec.

Urednik i voditelj - Mirjana Blažić.

broj komentara 0 pošalji komentar
Srpski na srpskom Srpski na srpskom

Autor:
Mirjana Blažić

Svaka greška u jeziku ima svoju priču. Ko nađe grešku, valjaće mu i objašnjenje, ko ne nađe, neka sluša priču, naći će se greška sama. [ detaljnije ]