Зашто „Икеини“ производи имају чудна имена

Када имате стотине или хиљаде производа у својој понуди најлакше би било означавати их бројевима или називима које би муштерије могле лако да изговоре и запамте. Међутим, то није случај са шведским џином „Икеа“, чији сви производи имају, барем за све људе који живе ван Скандинавије, чудне и неразумљиве називе.

Разлог томе је „Икеин“ оснивач Ингвар Кампрад, односно чињеница да је био дислексичан, па је имао великих проблема да прати и памти развој стотина производа, које шведска компанија осмишљава сваке године.

То најбоље илуструје чињеница да је Кампрад назвао „Икеу“ по инцијалима свог имена и презимена, мале фарме Елмтарид где је рођен, која се налази близу села Агунарид.

Кампрадов однос са властитим именицама види се и по осталим производима које „Икеа“ нуди, већина названих по шведским и скандинавским местима.

Примера ради, намештај за спаваћу собу „Хемнес“ названа је по граду на северу Норвешке, линија намештаја „Лиаторп“ носи име малог села на југу Шведске, а асортиман „Калакс“ је назван по шведском округу.

Временом су чудна имена производа постала синоним за „Икеине“ каталоге и понуду, па су постала својеврстан бренд шведске компаније.

број коментара 14 пошаљи коментар
(понедељак, 10. сеп 2018, 08:56)
anonymous [нерегистровани]

Saab ne postoji vise

A Volvo su kupili Kinezi.
Toliko o uspjesnim svedskim brendovima.
I da, Djokovic je mnooooogo bolji od Borga.

(понедељак, 10. сеп 2018, 03:55)
srx [нерегистровани]

Nazalost

Potpuno se slazem. Da li smo toliko osteceni kao nacija da nema nikoga sposobnog ko bi ispravio ove greske? Kada je Microsoft nudio srpsku verziju Windowsa niko od strane politicara i tzv. biznismena nije uradio nista da se to napravi. Dobili smo hrvatsku verziju, sa stotinjak izmjenjenih rijeci. Katastrofa.
Niko ne reaguje na nepismenost u reklamama, dnevniku cak i u Politici. Sta reci kad bas ta Politika nema font slova na nasoj Cirilici vec koristi besplatne fontove tako da imamo npr. ruski font za kurziv - nema srpskog "T" i "Sh". Ne znam kako ih nije stid.
Kad radis neki posao...zar ne postoji neka vrsta profesionalnog ponosa kod nas? Prevodis nesto na svoj jezik. Zar te nije stid da ne znas napisati? Mozda i nema nasih koji ti znaju, pa su koristili nekog naseg koji se rodio u Svedskoj?

(понедељак, 10. сеп 2018, 03:49)
srx [нерегистровани]

To je sistem

Imena nisu nasumice izabrana. Nisu samo svedska imena. Postoji sistem.
Svedska imena gradova - police, komode, stolove
Norveska imena gradova - kreveti, garderobe i namjestaj za hodnike
Finska imena gradova - stolovi za rucavanje i stolice
Danska imena gradova - tepisi
Zanimanja - police za knjige
Imena skandinavskih jezera, rijeka i zaljeva - sve u vezi kupatila
Gramaticki izrazi - kuhinjski artikli
Muska imena - radni sto i stolice
Zenska imena - zavjese i tekstil
itd, itd...

(понедељак, 10. сеп 2018, 03:41)
srx [нерегистровани]

Ne izgovara se tako

Mörbylånga "Morbulongnja sa akcentnom na poslednje "a" i dubljim "u".

Ne izgovara se tako. Mörbylånga je opstina i grad na ostrvu Öland kod Kalmara na istocnoj obali Svedske. Ime je kovanica koja se sastoji od tri rijeci. Mör(meko) - by(selo) - långa(bukvalno duga, kao kod nas donje)
Izgovara se najslicnije Svedskom kao Morbilonga, sa akcentom na svaki drugi slog.

(недеља, 09. сеп 2018, 21:47)
anonymous [нерегистровани]

Švedska ima više od jednog brenda

Volvo, Saab, Celsius, Linné, Nobel, Borg, Stenmark, Zlatan, sindrom Štokholma, Švedsku stol, švedski standard...
A mi?
Ikeai moramo da se klanjamo, a ne da ih pljujemo!

(недеља, 09. сеп 2018, 21:30)
anonymous [нерегистровани]

Ikea

Neznam sta znace ta njihova imena ali znam da sam sastavljao komodu za hodnik citav jedan dan.

(недеља, 09. сеп 2018, 20:54)
Из Британије [нерегистровани]

Имена нису проблем

Пажњу привлачи, боде очи, јако лош српски правопис, ред речи и граматика на ознакама, таблама на паркингу, у продавници и на електронским страницама Икеа-Србија. Особа која је преводила са енглеског на српски, буквално, без осећаја за дух српског језика урадила је веома лош посао.
Ниво језика нам је очигледно толико опао да већина посетилаца поменуто не примећује.

(недеља, 09. сеп 2018, 17:49)
Драагооољуб [нерегистровани]

Локал партиота - а не дислексичан!

Какве везе има што је човек био дислексичан? (имао је тешкоће са читањем). Са његовим (што би се страњски рекло) Локал Патриотизмом?? Човек једноставно жели да кроз своје производе рекламира скандинавске пределе!! За разлику од наших предузећа која воле све само не наше! Ето рецимо: наши за сваки производ имају За Нас потпуно Неразумљиве називе (а нико се не буни): Lux, Intero, Venti, Max, . . . А могли су лепо, по Ikea "рецепту" да се зову рецимо: Морава, Цер, Паланка, Смедерево, Рушањ, Белановица, Шумадија, Банат, . . . Човек се одлучио да кроз своје производе приближи имана географрских појмова скандинавије Свим потрошачима! А Ми???

(недеља, 09. сеп 2018, 17:46)
anonymous [нерегистровани]

Kako će se zvati firma?

Sećate se vica kada su dva Hercegovca došla da registruju firmu:
- Kako će se zvati firma?
- Šesto čulo.
- Bravo! Kako ste samo inventivni. Drugi bi nazvali po nekome iz porodice ili po mestu odakle je. Kako se zovete?
- Ja sam Pero Šesto, a ovo je Jovo Čulo.

(недеља, 09. сеп 2018, 16:48)
anonymous [нерегистровани]

A mozda...

...ja u pitanju marketing.
Poznato je (i dokazano) da ljudi sa neuobicajenim imenima imaju vece sanse da dobiju priliku da se dokazu nego oni sa svakodnevnim. Ako su sve druge osobine slicne, poziv da u necemu ucestvuje pre ce da dobije Vuk Zec nego Jovan Petrovic.
Zbog cega se to isto ne bi odnosilo i na namestaj, pogotovo kada je jezik maticne zemlje iz koje potice firma egzotican za najveci deo covecanstva.